Section 5B Lexicologie, phraséologie, lexicographie
Président(e) :
Rosario
Coluccia
Vice-président(e) :
Joseph M.
Brincat
Vice-président(e) :
Frankwalt
Möhren
Session 1, lundi 15 juillet 2013
14h00-14h30
Coluccia et al.
Introduction
14h30-15h00
Liliana
Agache
Elemente de romanitate ale vocabularului juridic-administrativ românesc din epoca veche
15h00-15h30
Hélène
Carles
La régionalité du lexique occitan avant le XII
e
siècle
15h30-16h00
Gianluca
Valenti
Les origines du lexique scientifique des langues romanes
Session 2, mardi 16 juillet 2013
09h00-09h30
Silvia
Corino Rovano
Da vizio a virtù dello Stato: i nomi del tabacco nel XVIII secolo nel regno di Sardegna
09h30-10h00
Jacinto
González Cobas
Los nombres de instrumentos agrícolas. Tratamiento lexicográfico
10h00-10h30
Aparecida Negri
Isquerdo
Herança lusa na toponímia de municípios da região Norte do Brasil: Perspectivas linguística e sócio-histórica
10h30-11h00
Natàlia
Català Torres
Los adjetivos deverbales en los diccionarios bilingües
Session 3, mardi 16 juillet 2013
14h00-14h30
Ieda Maria
Alves
Aspectos da Derivação Intensiva no Português Brasileiro Contemporâneo
14h30-15h00
Inès
Sfar
Elaboration d'un dictionnaire électronique des phrasèmes nominaux de la langue générale
15h00-15h30
Cosimo
De Giovanni
Prévisibilité et prédictibilité des collocations : aspects théoriques et implications pragmatiques
15h30-16h00
Carolina
Julià
,
Marta
Prat
Derivación apreciativa y procesos de lexicalización en nombres de animales
Session 4, mardi 16 juillet 2013
16h30-17h00
POSTER
17h00-17h30
POSTER
17h30-18h00
18h00-18h30
Session 5, mercredi 17 juillet 2013
09h00-09h30
09h30-10h00
Paolo
D'Achille
,
Maria
Grossmann
Per la storia dei nomi dei mestieri in italiano
10h00-10h30
Mirjana
Aleksoska-Chkatroska
De l’(in)transposabilité d’une langue à l’autre des noms propres modifiés
10h30-11h00
Maria Celeste
Augusto
Les ‘couleurs’ de
couleur
dans les langues romanes: approche contrastive
Session 6, mercredi 17 juillet 2013
14h00-14h30
Nicoleta
Petuhov
Unités phraséologiques onomastiques : une comparaison roumaine-française
14h30-15h00
Emanuela
Timotin
L’influence italienne sur le lexique du roumain ancien. Le témoignage des traductions de Vlad Boţulescu de Mălăieşti
15h00-15h30
Adriana
Stoichiţoiu Ichim
L’influence française sur le vocabulaire des termes chromatiques du roumain contemporain.
15h30-16h00
Claudia
Xatara
Analyse interculturelle d’expressions idiomatiques en portugais (Brésil et Portugal) et en français (France, Belgique et Canada)
Session 7, vendredi 19 juillet 2013
09h00-09h30
Daniela
Cacia
Suppellettili ed utensili d’uso domestico: francesismi alla corte di Torino tra XVII e XVIII secolo
09h30-10h00
Francesca
De Blasi
I francesismi dell’italiano, un confronto tra i principali vocabolari dell’uso.
10h00-10h30
Elena
Papa
La via del gusto che attraversa le Alpi: influssi francesi nel lessico della gastronomia tra Seicento e Settecento
10h30-11h00
Alda
Rossebastiano
Un percorso privilegiato e misconosciuto per la penetrazione dei francesismi nella lingua italiana (secoli XVII-XVIII)
Session 8, vendredi 19 juillet 2013
14h00-14h30
Vito Luigi
Castrignanò
Fonti per la conoscenza del lessico quotidiano nella Puglia tardo-medievale: un inventario di dote dai “Protocolli” del notaio Antonino de Juliano di Bitetto (1490)
14h30-15h00
Nadine
Vincent
,
Sophie
Piron
Norme, variation et néologie :
texter
et
tweeter
au Québec et en France
15h00-15h30
Stefano
Cesinaro
,
Claudio
Di Felice
Documentando l'antico abruzzese
15h30-16h00
Luca
Morlino
Limiti e prospettive nello studio del lessico franco-italiano
Session 9, samedi 20 juillet 2013
09h00-09h30
Antoni
Mas i Miralles
Notes sobre el lèxic botànic en algunes obres romàniques de falconeria medieval
09h30-10h00
Clara
Barros
Neologismos latinos na história do português: análise de textos jurídicos medievais.
10h00-10h30
Marta
Andronache
Les traductions de
La Cité de Dieu
en Europe
10h30-11h00
Coluccia et al.
Conclusion
Posters (mardi 16 juillet 16h30--17h30)
Tsiuri
Akhvlediani
,
Lolita
Tabuashvili
Variations des emprunts des termes agraires en français et en géorgien
Giorgio
Barachini
,
Riccardo
Viel
Valore lessicale della suffissazione
–uc
nel sistema rimico dei trovatori
Laure
Budzinski
Pourquoi rédiger un énième dictionnaire ? Intérêt d’un
dictionnaire historique et étymologique de la terminologie linguistique française
Pierre
Corbin
,
Nathalie
Gasiglia
Structurations formelle et conceptuelle des articles de dictionnaire : comparaison de codifications employées chez Larousse en 1856 et 1997
Rosana Maria Sant'Ana
Cotrim
Criações lexicais literárias e expressividade na poética de João Cabral de Melo Neto
Candice
Delaite
Combinatoire grammaticale et lexicale des collocatifs en français : le cas de LANCER
Theodor
Georgescu
Sistemul lexico-semantic al verbelor culinare în latină și în limbile romanice
Maria Filomena
Gonçalves
A terminologia açucareira em dicionários brasileiros da língua portuguesa: o
Vocabulario Brazileiro
(1853) e o
Diccionario de Vocabulos Brazileiros
(1889)
Gabriela
Haja
Cuvinte şi forme în prima traducere românească integrală a
Septuagintei
Maria
Hegner
Noms propres et terminologie métalinguistique dans les
Recherches curieuses sur la diversité des langues et religions
(1640) d’Edward Brerewood et son original anglais (1614)
Matthias
Heinz
Ce que peut apporter un dictionnaire du contact des langues aux analyses linguistiques
Megi
Mchedlishvili
,
Tsiuri
Akhvlediani
Les aspects linguoculturels de la communication phatique dans les langues romanes (française, espagnole)
Francine
Melka
Quelques remarques sur les verbes denominaux et parasynthetiques en langues romanes
Iulia
Nica
Estudio empírico sobre la variación de las locuciones prepositivas románicas
Elena
Tamba
Les néologismes récents dans le roumain et dans le français
Verónica Cristina
Trujillo-González
Una concepción lexicográfica distinta: el
Dictionnaire culturel de la mythologie gréco-romaine