Section 5 : Lexicologie, phraséologie, lexicographie

Agache Liliana [Academia Romana, Institutul de Lingvistica "Iorgu Iordan-Al. Rosetti", București, Romania].

Elemente de romanitate ale vocabularului juridic-administrativ românesc din epoca veche

lundi 15 juillet, 14h30-15h00, DR 01

Éléments de romanité du vocabulaire juridique et administratif roumain pendant l’époque ancienne . Le vocabulaire juridique roumain connaît une profonde transformation depuis la fin du XVIIIe siècle jusqu’en 1860, période dans laquelle la terminologie juridique-administrative est soumise à un procès de création, d’innovation et de constitution permanent. La particularité de cette période est la coexistence des termes anciens avec les emprunts néologiques. Cette coexistence fait surgir deux tendances : d’un côté, il y a la sauvegarde des formes consacrées et de l’autre, on assiste à l’adaptation immédiate de termes aux besoins du moment. La source principale de la modernisation du lexique juridique est constituée par les emprunts néologiques latino-romans, qui font disparaître peu à peu les formes antérieures.
Résumé long
Akhvlediani Tsiuri, Tabuashvili Lolita [Université Javakhishvili d'Etat de Tbilissi].

Variations des emprunts des termes agraires en français et en géorgien

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Depuis l’origine jusqu’à nos jours les langues empruntent des milliers de mots. Dans chaque pays on essaie d’empêcher la pénétration des mots d’une autre langue, mais toute l’histoire de l’évolution des langues a prouvé que les emprunts ont toujours été un des moyens de l’enrichissement de leur vocabulaire. Mais les raisons, qui incitent les Français et les Géorgiens, à défendre, à protéger ou à réformer leur langue, sont multiples. On compose des dictionnaires et des grammaires, on relève les archaїsmes, crée les néologismes en utilisant en même temps certains emprunts pour créer une langue pure et claire. L’objet de notre étude présente des emprunts de termes agraires en français et en géorgien, qui eurent lieu pendant différentes périodes de l’histoire de ces deux peuples.
Résumé long
Aleksoska-Chkatroska Mirjana [Université "Sts. Cyrille et Méthode" - Skopje].

De l’(in)transposabilité d’une langue à l’autre des noms propres modifiés

mercredi 17 juillet, 10h00-10h30, DR 01

Suite à un projet individuel de rédiger un dictionnaire bilingue français –macédonien intégrant des unités lexicales et phraséologiques contenant un nom propre modifié (Npr modifié), nous avons été en mesure de prendre conscience de la complexité de l’entreprise, tout d’abord, en raison de la méthodologie lexicographique inhabituelle d’un tel type d’ouvrage, se trouvant à la limite entre un dictionnaire des noms propres, un dictionnaire encyclopédique, un dictionnaire de langue, un ouvrage de références culturelles, littéraires, politiques, historiques, sociétales, et ensuite, en raison de l’interprétation de l’« hyper-sémanticité » du Npr modifié dans une langue et des équivalences possibles de ces unités dans l’autre langue. La réussite de cette mission quasi impossible de traiter deux mondes en parallèle dépend de nombreux facteurs étroitement liés aux propriétés du Npr modifié et au référent initial. Ainsi, la compréhension de son emploi par un locuteur étranger dépendra de la démarche du lexicographe et de la rigueur de l’unité textuelle transposant le monde du Npr modifié, autant de réflexions générales pour d’autres paires de langues.
Résumé long
Alves Ieda Maria [Universidade de São Paulo].

Aspectos da Derivação Intensiva no Português Brasileiro Contemporâneo

mardi 16 juillet, 14h00-14h30, DR 01

Este estudo procura demonstrar, por meio de unidades lexicais neológicas extraídas de um corpus jornalístico constituído sistematicamente desde 1993 (Projeto TermNeo – Observatório de neologismos do português brasileiro contemporâneo), que: contemporaneamente, o português brasileiro dispõe não somente de um sistema sufixal como também de um sistema prefixal para exprimir a intensidade; alguns elementos passaram a atuar como prefixos intensivos ao longo das últimas décadas; prefixos e sufixos intensivos podem co-ocorrer em relação a uma mesma unidade lexical, o que revela uma certa concorrência entre esses afixos marcadores de intensidade. Com base nos dados do corpus estudado, procura também demonstrar que a expressão contemporânea da intensidade afixal no português brasileiro manifesta-se, predominantemente, por meio de prefixos.
Résumé long
Andronache Marta [ATILF (CNRS et Université de Lorraine)].

Les traductions de La Cité de Dieu en Europe

samedi 20 juillet, 10h00-10h30, DR 01

Saint Augustin a été traduit dans plusieurs langues à partir de la même époque, le 14e siècle, époque qui représente la mise en place des politiques de vulgarisation dans les langues vernaculaires de l’Europe Occidentale (Boucher 2003). L’influence de l’évêque d’Hippone (354-430) sur la pensée occidentale dont il est l’un des pères fondateurs est des plus profondes. C’est précisément le De Civitate Dei, son œuvre la plus synthétique qui a joué un rôle de pivot, tant philosophique que lexical, dans la redécouverte de la culture antique. Le De Civitate Dei a été lu, commenté et traduit de tout temps et son influence et réception lui ont valu de nombreuses études scientifiques. Dans ma communication, je me propose de donner une perspective romane et européenne aux traductions de La Cité de Dieu pour montrer que les traductions de ce texte, qui font leur apparition à peu près à la même époque dans les langues vernaculaires de l’Europe Occidentale, jouent un rôle important dans l’émergence d’un fonds lexical commun à plusieurs langues romanes et européennes.
Résumé long
Aprile Marcello [Università del Salento (I)].

Sincronia e diacronia nei dizionari dell’uso italiani

lundi 15 juillet, 14h30-15h00, Amphi Roblot

Pur essendo i dizionari dell’uso concentrati sulla descrizione sincronica del lessico di una lingua, essi presentano, soprattutto per l’italiano, notevoli inserzioni di elementi diacronici in almeno tre aspetti: (1) l’abbondanza, nella stessa selezione del lemmario, di arcaismi (o la segnalazione di significati non più in uso per parole viventi, come it. villa ‘città’); (2) l’abbondanza, per un evidente scopo pedagogico-didattico, di esempi tratti da scrittori di ogni secolo; (3) la scelta di inserire la datazione e un’informazione etimologica, o, per i derivati, di formazione delle parole nell’area delle informazioni complementari. In particolare, i dati sotto (3) sono ormai di serie nei vocabolari italiani, anche per evidenti motivi commerciali, ma presentano il serio limite di offrire informazioni generiche e desunte di seconda mano dai repertori etimologici. Nell’intervento si esamineranno questi tre aspetti, prendendo in considerazione, parallelamente, esempi della lessicografia francese e spagnola per tracciare analogie e differenze.
Résumé long
Augusto Maria Celeste [Université d'Utrecht].

Les ‘couleurs’ de couleur dans les langues romanes: approche contrastive

mercredi 17 juillet, 10h30-11h00, DR 01

Dans cette communication, nous nous proposons d’examiner les diverses acceptions du mot couleur en adoptant une perspective inter-romane et en prenant comme langue de départ le portugais. Notre hypothèse implique que le segment couleur se réfère presque toujours à un certain champ chromatique, c'est-à-dire à une couleur plus ou moins définie. La démarche principale, par l’intermédiaire d’une méthodologie contrastive, sera double: 1- collecter le plus grand nombre possible d’acceptions, de phraséologies et de contextes dépendant des gradations de sens du mot couleur dans les langues romanes ; 2- faire une typologie des nombreux contextes et, compte tenu de ces derniers, établir un cadre des ressemblances et des différences concernant les langues impliquées et ainsi tenter d’établir les champs notionnels où elles se rejoignent ou s’éloignent.
Résumé long
Barachini Giorgio, Viel Riccardo [Università della Calabria].

Valore lessicale della suffissazione –uc nel sistema rimico dei trovatori

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

L’intervento mira a proporre uno studio del raro suffisso a.pr. –uc. Tenendo presente il non facile quadro filologico dei testi coinvolti nella ricerca su tale suffisso, i quali presentano diverse difficoltà ecdotiche e divergenze significative tra le edizioni critiche di riferimento, la ricerca ha preso le mosse dai rimanti di formazione suffissale (aggettivi e sostantivi), giungendo ad individuare 13 rimanti che contano 28 occorrenze suddivise in 12 componimenti all’interno del corpus dei trovatori. Determinata questa base, l’analisi è stata estesa ai corrispettivi lemmi in corpo di verso (35 occorrenze) cercando di chiarire 1) la genesi morfologica di questo suffisso assai controverso, ma particolarmente vitale nel contesto occitanico; 2) l’aspetto linguistico al fine di determinare eventuali interferenze con sistemi linguistici differenti da quello occitanico, in particolare l’area guascona; 3) le connotazioni semantiche che possono essere attribuite all’uso della suffissazione –uc sulla base dei contesti lirici e non lirici; 4) le ricadute sul piano stilistico dell’uso del suffisso e della scelta del lessico in rima.
Résumé long
Barros Clara [Faculdade de Letras da Universidade do Porto].

Neologismos latinos na história do português: análise de textos jurídicos medievais.

samedi 20 juillet, 09h30-10h00, DR 01

O tema desta comunicação é a análise de alguns casos de inovação lexical na história do português, observados em textos jurídicos medievais. A análise centra-se em casos de tradução de vernáculo para latim, ou para derivados eruditos, que ocorrem com alguma frequência no discurso jurídico estudado. Este discurso contém alguns segmentos de carácter não prescritivo que se realizam em atos assertivos em que figuram traduções entre o “romanço” e o latim. Ao lado deste tipo de tradução reconhece-se um segundo, em que se dá uma ‘tradução intralinguística’, em “linguagem”, que estabelece uma terminologia próxima do latim. O processo de importação de palavras latinas ocorreu em diversos momentos da história da língua portuguesa e os casos aqui analisados, do primeiro período histórico da língua, são exemplos precoces de tal fenómeno.
Résumé long
Bastardas i Rufat Maria Reina [Université de Barcelone].

Un vieux problème de la romanistique revisité : la place du catalan parmi les langues romanes à la lumière des articles du DÉRom.

lundi 15 juillet, 15h00-15h30, Amphi Roblot

Le projet DÉRom (Dictionnaire Étymologique Roman) s’est proposé de traiter, dans une première phase, les étymons panromans. À cet effet, une liste d’environ 500 lemmes a été dressée comme point de départ. Mais, une fois avancés les travaux de rédaction de plusieurs lemmes, il s’est avéré que tous ces étymons n’étaient pas panromans stricto sensu. Pour un certain nombre de lemmes, ont été établies des divisions à l’intérieur d’un article ou bien le rédacteur a été amené à rédiger deux articles indépendants avec deux étymons protoromans irréductibles. Ce type d’articles permet d’étudier la position du protoroman des différentes aires de la future Romania et ainsi de revisiter des problèmes que la romanistique s’est posé portant sur la situation et le classement des langues romanes. C’est ce que nous nous proposons de faire par rapport au catalan et l’ancienne polémique sur la subagrupación románica del catalán en partant de la base des articles publiés dans le cadre du projet DÉRom.
Résumé long
Beltrami Pietro G. [Consiglio Nazionale delle Ricerche - Istituto Opera del Vocabolario Italiano].

Il Tesoro della Lingua Italiana delle Origini: caratteristiche, problemi, futuro

lundi 15 juillet, 15h30-16h00, Amphi Roblot

La comunicazione intende presentare lo stato attuale del Tesoro della Lingua Italiana delle Origini (TLIO), l’ormai ben noto vocabolario storico dell’italiano antico pubblicato in rete in corso d’opera (www.vocabolario.org), mettendone in evidenza le caratteristiche principali, alcuni aspetti problematici e le prospettive future, sia per quanto riguarda il vocabolario propriamente detto, sia per quanto riguarda le banche dati testuali su cui esso si fonda, consultabili allo stesso indirizzo.
Résumé long
Budzinski Laure [Université de Lorraine].

Pourquoi rédiger un énième dictionnaire ? Intérêt d’un dictionnaire historique et étymologique de la terminologie linguistique française

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Dans le domaine de la lexicographie historique, et des traitements des internationalismes savants en particulier, cette communication démontre l’importance d’un dictionnaire consacré à l’histoire et à l’étymologie des termes linguistiques français. Un des aspects novateurs de ce travail réside dans la distinction et la représentation de chaque sémantisme. Nous représentons ainsi l’histoire et l’étymologie de chaque lexème et non plus d’un vocable in toto. Les articles étymologiques que nous proposons démontrent qu’il est indispensable de retracer avec exactitude le chemin parcouru par les lexèmes dans le cadre d’un emprunt et, dans le cadre d’une création française, qu’il est possible d’expliquer une construction française sans la ramener uniquement à un étymon grec ou latin. Notre analyse historique et étymologique des termes de la linguistique est effectuée à travers un ensemble d’ouvrages de référence de grammaire et de linguistique, de bases de données et également à l’aide de sources numérisées, qui permettent d’étendre les recherches à d’autres domaines que la grammaire et la linguistique.
Résumé long
Busuioc Monica Mihaela [Institut de Linguistique “I. Iordan – Al Rosetti” de l’Académie Roumaine].

L’importance et la nécessité de dater les sources bibliographiques dans le Dictionnaire Trésor de la langue roumaine

mardi 16 juillet, 18h00-18h30, Amphi Roblot

La communication propose une nouvelle manière d’aborder la bibliographie dans la nouvelle édition du Dictionnaire trésor de la langue roumaine – en grande partie différente de l’ancienne -, qui permettra de mettre en évidence les dates de chaque source bibliographique enregistrée de même que celles de tous les exemples tirés de ces sources, utilisés pour illustrer les définitions des mots ou sens présents dans le dictionnaire. À partir du dictionnaire Trésor de la langue française, nous présentons les principes qui ont présidé à la composition de la nouvelle bibliographie, déjà élaborée, et qui vise à respecter des critères unitaires et fermes, mais surtout transparents. Cette nouvelle façon d’envisager la bibliographie rendra plus efficace la consultation du dictionnaire, aidera à situer plus exactement dans son époque chaque œuvre et chaque auteur.
Résumé long
Cacia Daniela [Università di Torino].

Suppellettili ed utensili d’uso domestico: francesismi alla corte di Torino tra XVII e XVIII secolo

vendredi 19 juillet, 09h00-09h30, DR 01

Partendo dallo spoglio di carte inedite dei secoli XVII e XVIII ed in particolare dei documenti contabili ufficiali della corte torinese, la comunicazione verterà sull’individuazione e l’analisi di una serie di francesismi relativi al campo della cultura materiale (suppellettili, oggetti d’arredamento, utensili d’uso domestico…), al fine di documentare il fondamentale ruolo di tramite svolto dal Piemonte nell’introduzione di molti termini di origine francese, accolti in modi e momenti diversi nel lessico della lingua italiana.
Résumé long
Candel Danielle [Université Paris-Diderot].

L’enrichissement de la langue et le rôle de l’État, vus à travers le regard croisé de la lexicographie et de la terminologie institutionnelles (1970-2012)

mercredi 17 juillet, 09h00-09h30, Amphi Roblot

Un cheminement ayant conduit de la lexicographie générale à la terminologie officielle met naturellement l’accent sur d’importantes différences entre les deux types de produits réalisés. Pourtant, il permet aussi de constater des points de convergence. Il sera intéressant d’analyser dans quelle mesure l’instance académique, normalisatrice, s’impose en France à travers les siècles dans des pratiques apparemment aussi éloignées l’une de l’autre que le sont la lexicographie générale et la terminologie officielle. On recourra, pour répondre à ces questions, au Trésor de la langue française ainsi qu’au Dictionnaire de l’Académie; pour la terminologie, c’est la base de données des termes français officiellement recommandés FranceTerme qui sera prise en compte. L’analyse conduit finalement à faire apparaître une véritable différence dans les options méthodologiques, qui mérite d’être soulignée. C’est une différence de considération de l’écrit. La confiance dans l’écrit d’une part, et la défiance de l’écrit de l’autre.
Résumé long
Carles Hélène [Université de Zurich].

La régionalité du lexique occitan avant le XIIe siècle

lundi 15 juillet, 15h00-15h30, DR 01

La thèse d'une unicité de l'occitan médiéval ne saurait plus être soutenue aujourd'hui, y compris pour la toute première époque. Toutefois, personne n'a pu étudier jusqu'ici sur une base empirique la diversification régionale du lexique occitan avant l'apparition des premiers textes vernaculaires pleins vers 1100. Sur la base de matériaux nouvellement mis au jour, nous souhaiterions poursuivre cette interrogation. Nous traitons actuellement pour les variétés françaises, occitanes et francoprovençales un ensemble de 750 lexèmes relevés dans la collection des Chartes originales antérieures à 1120 conservées en France (ARTEM, mise en ligne en 2010) et qui prendront la place dans un Trésor galloroman des origines. Notre étude portera dans ce cadre plus précisément sur la régionalité des lexèmes traités avec l'objectif de préciser le développement et le degré de la régionalité lexicale occitane des IXe-XIIe siècles.
Résumé long
Castrignanò Vito Luigi [Università degli studi di Roma "La Sapienza"].

Fonti per la conoscenza del lessico quotidiano nella Puglia tardo-medievale: un inventario di dote dai “Protocolli” del notaio Antonino de Juliano di Bitetto (1490)

vendredi 19 juillet, 14h00-14h30, DR 01

Presso l’Archivio di Stato di Bari, nel fondo notarile, si conservano numerosi manoscritti contenenti documenti in volgare barese, vergati da alcuni notai in un arco cronologico che va dal 1462 al 1521. Lo studio di questi testi sta aprendo percorsi di ricerca forieri di interessanti scoperte per la conoscenza della variegata situazione linguistica nella Puglia medievale. Particolare interesse desta l’analisi dei documenti notarili redatti in latino, al cui interno, soprattutto a livello lessicale, il volgare emerge con grande frequenza, segno di una consapevolezza non sempre coincidente con le reali capacità produttive dello scrivente. Nel presente contributo si intende mostrare, attraverso l’analisi di un documento che possiamo considerare esemplare, l’influenza del volgare nel lessico del latino notarile, relativamente agli àmbiti della quotidianità (cura della casa, suppellettili, rapporti di parentela, arti e mestieri, culinaria), a volte poco rappresentati nei dizionari storici dell’italiano.
Résumé long
Català Torres Natàlia [Universitat Rovira i Virgili].

Los adjetivos deverbales en los diccionarios bilingües

mardi 16 juillet, 10h30-11h00, DR 01

Los diccionarios bilingües han de ser capaces de mostrar las coincidencias entre las redes semánticas en que están integrados los elementos léxicos de la Ll por una parte y los de la L2 por otra y las divergencias específicas entre los dos sistemas, por lo que, en este trabajo exploraremos la posibilidad de sustentar este planteamiento lexicográfico en una caracterización teórica de los adjetivos deverbales, recurriendo a conceptos que han resultado muy adecuados para la explicación del comportamiento de otras clases de palabras, sobre todo para la explicación del comportamiento sintáctico de los verbos y de los nombres deverbales: la estructura argumental, el aspecto y la escalaridad.
Résumé long
Cesinaro Stefano [Università di Chieti-Pescara], Di Felice Claudio [Leiden Universiteit].

Documentando l'antico abruzzese

vendredi 19 juillet, 15h00-15h30, DR 01

La comunicazione intende essere un resoconto delle attività di un progetto di ricerca finanziato dalla Marie Curie Foundation (FP7-PEOPLE-IEF-2008), intitolato "Documenti old Abruzzese". Esso ha come finalità la realizzazione di archivio in rete di testi dell'antico abruzzese, un dialetto alto-meridionale parlato nella regione Abruzzo in Italia. La comunicazione tratterà anche dei problemi concernenti i diritti d'autore e di un'applicazione web, che va incontro alla necessità di fare ricerche all'interno dei testi dialettali, malgrado la loro alta variabilità grafica.
Résumé long
Corbin Pierre, Gasiglia Nathalie [Université Lille 3].

Structurations formelle et conceptuelle des articles de dictionnaire : comparaison de codifications employées chez Larousse en 1856 et 1997

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Le texte des articles de dictionnaires résulte de l’articulation entre une structuration conceptuelle de ceux-ci, reflet de la représentation que se font les lexicographes des faits lexicaux qu’ils inventorient et décrivent et de leurs choix de description de ces faits, et une structuration formelle, dans la détermination de laquelle se combinent, en parts variables, des options de lisibilité, des contraintes matérielles et des traditions éditoriales. Pour les utilisateurs d’un dictionnaire, l’accès à la structuration conceptuelle des articles à partir de leur structuration formelle est plus ou moins aisée selon les options d’affichage retenues. Nous présentons dans ce poster certains aspects de la structure et de la mise en forme d’articles de dictionnaires Larousse imprimés, en prenant comme repères pour cette comparaison l’un des premiers d’entre eux, le “Nouveau dictionnaire de la langue française” de 1856, et un autre plus actuel dans son mode de codification, la refonte de 1997 du “Petit Larousse” (millésime 1998). Nous analysons successivement le rôle de chacun des moyens utilisables pour codifier les structures conceptuelles des articles, puis les combinaisons de codifications mises en œuvre dans les deux répertoires considérés. Les illustrations de chaque étape de notre propos par la mise en corrélation d’une codification déterminée avec la structure conceptuelle de l’article « DRU, E » du premier des dictionnaires pris en compte permettent de spécifier le potentiel de chaque codification employée seule ou en combinaison.
Résumé long
Corino Rovano Silvia [Università degli Studi di Torino].

Da vizio a virtù dello Stato: i nomi del tabacco nel XVIII secolo nel regno di Sardegna

mardi 16 juillet, 09h00-09h30, DR 01

Nel XVIII secolo la coltivazione del tabacco e la sua lavorazione viene introdotta in Piemonte per incrementare le casse dello Stato. La burocrazia sabauda si trova quindi in un complesso universo di varietà botaniche e merceologiche e compila elenchi minuziosi che ci consentono oggi di studiare i diversi tipi di tabacco dai nomi bizzarri ed evocativi legati ad un'abitudine non ancora stigmatizzata ma incoraggiata a fini fiscali.
Résumé long
Cotrim Rosana Maria Sant'Ana [Universidade Estadual Paulista - Faculdade de Ciências e Letras de Araraquara].

Criações lexicais literárias e expressividade na poética de João Cabral de Melo Neto

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

As criações lexicais literárias apresentam particularidades de caráter estilístico que as levam a desempenhar função expressiva nos enunciados em que se inserem e, por essa via, a operar no nível do discurso. Razão pela qual elas raramente incorporam o léxico de uma língua. No entanto, concebidas no quadro da neologia estilística e compreendidas pelos pressupostos da estilística léxica como um recurso discursivo, reconhece-se que os efeitos de sentidos que elas engendram conferem-lhes relevância e tornam-nas merecedoras de atenção. Além disso, há que se considerar que as criações lexicais literárias denotam a potencialidade das regras que as geram e a virtualidade do sistema. Este trabalho tem por objetivo, portanto, demonstrar a expressividade das unidades lexicais criadas na poética de João Cabral de Melo Neto (1997a e b), escritor pertencente à terceira fase do Modernismo no Brasil, cuja produção pautada no rigor da linguagem, por meio da "forma construída", muito beneficia-se do recurso. A pesquisa, fundamentando-se nos Estudos do Léxico, com respaldo do critério lexicográfico, bem como na Estilística Léxica, identifica, classifica e demonstra os efeitos de sentido que as criações lexicais cabralinas produzem no discurso. Dada a quantidade significativa de unidades criadas na poética cabralina, a análise aponta que elas participam efetivamente no processo de construção da linguagem, atuando como coadjuvantes na constituição linguístico-discursiva que o próprio poeta almeja "construída" pela estratégia de superação da dicotomia entre expressão e construção.
Résumé long
D'Achille Paolo [Università di Roma Tre], Grossmann Maria [Università dell'Aquila].

Per la storia dei nomi dei mestieri in italiano

mercredi 17 juillet, 09h30-10h00, DR 01

Il contributo proposto intende esaminare l’evoluzione dei nomi di mestiere nell’italiano di base toscana, dal medioevo a oggi. Prendendo in considerazione una serie di fonti (testi normativi come statuti antichi e leggi e decreti novecenteschi, dizionari storici, repertori dal tardo-ottocento alla fine del Novecento), completate da dati tratti da archivi e dizionari elettronici, si punta a costituire varie liste di nomi di mestieri, tendenzialmente omogenee dal punto di vista sia qualitativo sia quantitativo, ma debitamente distanziate l’una dall’altra sul piano cronologico, per poter “misurare”, in termini di frequenza, numerosità e produttività, la presenza dei diversi tipi formativi morfologici nel corso del tempo: in particolare si studierà la concorrenza tra i composti (V+N e N+N) e i derivati a base verbale e nominale, caratterizzati da una grande varietà di suffissi.
Résumé long
De Blasi Francesca [Università del Salento].

I francesismi dell’italiano, un confronto tra i principali vocabolari dell’uso.

vendredi 19 juillet, 09h30-10h00, DR 01

Il contributo propone osservazioni e spunti di riflessione emersi dalla ricerca e dall’analisi dei francesismi dell’italiano contemporaneo, individuati attraverso l’edizione digitale dei principali vocabolari dell’uso. Con l’ausilio di strumenti lessicografici specialistici, i dati raccolti sono sistematicamente messi a confronto e organizzati per l’allestimento di un glossario dei francesismi entrati nella lingua italiana tra il 1691 e il 1805. I risultati delle ricerche sono elaborati statisticamente e interpretati alla luce delle conoscenze sul fenomeno. Il raffronto dei risultati permette di individuare differenze notevoli nelle scelte lessicografiche delle fonti. Il fine ultimo della ricerca è proporre elementi utili alla riflessione sui cómpiti e sulle finalità dei principali strumenti lessicografici dell’italiano contemporaneo.
Résumé long
De Giovanni Cosimo [Université de Cagliari (Italie)].

Prévisibilité et prédictibilité des collocations : aspects théoriques et implications pragmatiques

mardi 16 juillet, 15h00-15h30, DR 01

Le phénomène de la collocation n’est pas facile à décrire ni à définir car il est susceptible de recevoir plus d’une description, surtout s’il se présente dans toute sa complexité. Le point de départ de notre article est celui de considérer la collocation, à l’instar de Firth (1957), comme un phénomène de cooccurrence relevant essentiellement de la compétence linguistique des locuteurs natifs. Nous avons fait appel aux différents modèles de collocation de Grossmann et Tutin (2002), Corpas Pastor (1997), Heid (1994) pour en proposer un autre reposant sur le critère de prévisibilité et de prédictibilité dans une perspective contrastive dans le domaine de l'apprentissage d'une langue étrangère. Nous proposerons l’analyse d’un échantillon de collocations en langues italienne et française, pour confirmer notre thèse.
Résumé long
Delaite Candice [Université de Lorraine].

Combinatoire grammaticale et lexicale des collocatifs en français : le cas de LANCER

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Cette étude porte sur la combinatoire grammaticale et lexicale des collocations. Elle a pour but de déterminer si les collocatifs ont une combinatoire grammaticale et/ou lexicale particulière au sein des collocations où ils apparaissent, ou si leur combinatoire propre est préservée dans les collocations. Dans la poursuite de cet objectif, nous nous sommes basée sur le système notionnel et les principes de la Lexicologie Explicative et Combinatoire, branche lexicographique de la théorie Sens-Texte. Pour répondre à notre questionnement, nous avons étudié le cas du collocatif du français lancer. Pour ce faire, nous avons créé sa description lexicographique et étudié sa combinatoire pour voir si un comportement particulier se dégageait dans certains contextes. Cette expérimentation a permis non seulement de démontrer que les collocatifs ne préservaient pas toujours leur combinatoire propre dans les collocations où ils apparaissent, mais aussi de montrer la difficulté du traitement lexicographique des collocations.
Résumé long
Dell'Anna Maria Vittoria [Università del Salento (Lecce, Italia)].

Il contributo del TLIO alla conoscenza delle lingue speciali nell’italiano antico. Il caso del diritto

mardi 16 juillet, 15h30-16h00, Amphi Roblot

La ricerca illustra il contributo del TLIO alla sistemazione e alla descrizione dei lessici tecnico-settoriali dell’italiano antico. Dopo l’illustrazione dei metodi d’indagine consentiti dal TLIO per il lessico tecnico e osservazioni su come questo è trattato nell’opera (trattamento di voci, definizioni, esempi; tipologia di fonti ed esempi e loro pertinenza rispetto all’accezione tecnica), il lavoro si sofferma in particolare sul lessico giuridico (segnalato con marca “dir.”), tentando di: offrirne spunti di descrizione nei primi secoli di espansione del volgare italiano; contribuire a una più puntuale stratificazione semantica in rapporto alle fonti e alla geografia degli ordinamenti medievali; segnalare ambiti di miglioramento di alcune voci rispetto alle indicazioni della lessicografia storica ed etimologica; mediante sondaggi in repertori lessicali o testuali riferiti ai secoli successivi, individuare linee di sviluppo storico (verificare ad esempio cosa e quanto del lessico giuridico di quei secoli si sia conservato nell’odierna lingua giuridica).
Résumé long
Distefano Valeria [Université de Palerme].

Le Dictionnaire de l'Académie française et la grammaire

mercredi 17 juillet, 09h30-10h00, Amphi Roblot

La question de la place réservée à la grammaire dans les dictionnaires a été récemment au centre d’un intérêt croissant de la part des linguistes et des lexicographes. Pourtant, si plusieurs études ont été réalisées sur ce sujet dans le domaine de la lexicographie monolingue de langue anglaise, la réflexion a été négligée par la lexicologie française. Notre proposition a le but d’analyser la place de la grammaire dans les choix lexicographiques et d'examiner son traitement à l'intérieur du Dictionnaire de l’Académie française. L’on visera, d’abord, à distinguer les éléments grammaticaux privilégiés et à évaluer leur traitement dans les différents niveaux textuels; l’on analysera, ensuite, la manière dont l’information grammaticale est présentée; l’on évaluera, enfin, le respect de la norme lexicale ou l’ouverture aux formes de déviation de la norme.
Résumé long
Dotto Diego [Opera del Vocabolario Italiano, CNR].

Esercizi sul contributo del lessico di traduzione in lessicografia: dal TLIO al DiVo

mardi 16 juillet, 17h30-18h00, Amphi Roblot

Il progetto DiVo (Dizionario dei volgarizzamenti) punta ad uno studio complessivo del lessico di traduzione medievale italoromanzo sulla base dei volgarizzamenti di testi classici e tardo-antichi realizzati entro la fine del Trecento. Esso si fonda sulla convinzione che il lessico di traduzione, cioè il lessico derivato sincronicamente dal latino attraverso le modalità del prestito, goda di uno statuto speciale in àmbito lessicografico sia in entrata per alcune avvertenze preliminari di ordine filologico, sia in uscita per i dati estraibili dalla comparazione tra la lingua di partenza e quella lingua d’arrivo da un lato e dall’altro tra le diverse “possibilità linguistiche” esplorate dai traduttori. Con alcuni esempi si mostrerà come l’analisi del lessico di traduzione possa arricchire la descrizione lessicografica.
Résumé long
Ducarme Claire [Université de Liège (ULg)].

Le discours définitionnel comme indice pour l’analyse de phraséologismes. Étude menée sur les Curiositez françoises (1640) d’A. Oudin

vendredi 19 juillet, 09h00-09h30, Amphi Roblot

Les études portant sur la définition, tant sur ses aspects fonctionnels que théoriques, se sont multipliées ces dernières années. Pour autant, les travaux consacrés à la définition dans les dictionnaires anciens sont restés relativement peu nombreux, tout comme ceux consacrés aux procédés définitoires appliqués aux phraséologismes. Notre intervention veut présenter les résultats de nos analyses du discours définitionnel dans les Curiositez françoises (1640) d’A. Oudin. Cette œuvre, véritable trésor lexicographique, comporte de nombreuses unités phraséologiques. Nous centrerons notre communication sur ces dernières en mettant en évidence ce que le discours définitionnel nous enseigne sur l’unité complexe en entrée, son sens et son fonctionnement. Nous établirons une typologie des procédés définitoires et montrerons comment ces derniers constituent des indices, parmi d’autres, dans l’identification de séquences figées d’un état de langue ancien. Notre approche sera donc métalexicographique et lexicologique (ou si l’on préfère, phraséologique).
Résumé long
Ferrara-Léturgie Alice [Université de Cergy-Pontoise].

Les dictionnaires de synonymie distinctive : les causes de leur échec

mercredi 17 juillet, 10h00-10h30, Amphi Roblot

Les dictionnaires de synonymie distinctive voient le jour en France en 1718 sous la plume de Girard. Cette catégorie de dictionnaires de synonymes est particulière puisqu’elle considère que la synonymie parfaite n’existe pas, et qu’il est du devoir du synonymiste d’avertir le lecteur sur les différences sémantiques entre deux synonymes à ne pas ignorer. Après l’ouvrage de Girard, 22 dictionnaires du même genre ont été composés en France jusqu’en 1884. Cette longue tradition lexicographique a ensuite redonné sa place à la synonymie cumulative, qui existait avant la synonymie distinctive, et qui ne prend pas en compte la différence de sens entre les termes dits synonymes. Cette étude s’intéresse aux causes de l’échec de la synonymie distinctive qui a pourtant servi de modèle en France et en Europe tout au long des XVIIIe et XIXe siècles. Comment un genre lexicographique a-t-il pu apparaître et disparaître de façon si spontanée ? Pourquoi le besoin de ce genre lexicographique s’est-il fait sentir ? Et pourquoi n’est-il plus du tout utilisé de nos jours ?
Résumé long
Georgescu Theodor [Université de Bucarest].

Sistemul lexico-semantic al verbelor culinare în latină și în limbile romanice

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Nous nous proposons d’analyser l'évolution du système des verbes culinaires vers les langues romanes du point de vue lexico-sémantique. Ainsi, nous essayons de déterminer dans quelle mesure la structure du champ sémantique des verbes culinaires présents dans les textes latins peut se retrouver dans les langues romanes, tout en exploitant la possibilité de la reconstruction – à partir des langues romanes – d'un système fonctionnel dans le latin oral. La notion générale de „cuire” était exprimée par le verbe coquere, avec deux sous-divisions : „bouillir” et „frire”. Pour „bouillir” le latin pouvait utiliser (dans des périodes diverses) trois verbes : fervēre „bouillir, brûler”, bullīre „bouillonner” et elix ā re „bouillir en eau”. Pour „frire” il y avait aussi trois verbes (de même, pas nécessairement contemporains ou utilisés dans la même région en oralité): fr ī gĕre „rôtir”, torrēre „faire sécher, brûler” et ass ā re „griller”, chaque verbe avec ses particularités.
Résumé long
González Cobas Jacinto [Universidad Autónoma de Madrid].

Los nombres de instrumentos agrícolas. Tratamiento lexicográfico

mardi 16 juillet, 09h30-10h00, DR 01

En los últimos años se ha extendido la idea de que es necesario confeccionar los diccionarios a partir de una serie de parámetros que garanticen una línea coherente de actuación. En la fase de preparación del diccionario el establecimiento de modelos definitorios ocupa un lugar esencial. En esta comunicación me propongo analizar el tratamiento lexicográfico dado a los nombres de instrumentos agrícolas en el DRAE, además de presentar algunas propuestas (relacionadas con estos sustantivos), con que lograr avanzar en el camino de la sistematización lexicográfica, que no pocos autores interpretan como una señal de fiabilidad.
Résumé long
González Martín Carmen [Université de Lorraine].

Problème de la description lexicographique des pragmatèmes

vendredi 19 juillet, 14h30-15h00, Amphi Roblot

Les pragmatèmes sont des phrasèmes compositionnels non-libres, liés à la situation de communication dans laquelle ils sont énoncés. Choisissant une approche contrastive français-espagnol, le but est de montrer que la description lexicographique de ce type de phrasème n'est pas satisfaisante.L’étude des pragmatèmes dans une perspective contrastive permet de voir leurs particularités sémantiques, culturelles et pragmatiques dans les langues. Les pragmatèmes passent souvent inaperçus dans la langue, en tant qu’unités phraséologiques, et c’est lors de la traduction qu’on s’aperçoit qu’ils ne peuvent pas être traduits littéralement dans une autre langue ; il faut trouver une expression équivalente.
Résumé long
Gonçalves Maria Filomena [Universidade de Évora].

A terminologia açucareira em dicionários brasileiros da língua portuguesa: o Vocabulario Brazileiro (1853) e o Diccionario de Vocabulos Brazileiros (1889)

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Esta comunicação trata da dicionarização da terminologia açucareira no Brasil. Com esse objectivo, são analisadas duas obras lexicográficas, publicadas na segunda metade do século XIX, que representam a afirmação da identidade linguística brasileira: o "Vocabulario Brazileiro" (1853), de Braz da Costa Rubim (1817-1870), e o "Diccionario de Vocabulos Brazileiros" (1889), do Visconde de Beaurepaire-Rohan (1812-1894). Este trabalho tem dois propósitos: por um lado, examinar os pressupostos lexicográficos em que assentam estas duas obras e, por outro, inventariar, analisar e estabelecer uma tipologia da terminologia açucareira nelas reunida, com especial atenção para a existência de marcação lexiográfica e para as definições presentes nos enunciados de ambas. Contribuir-se-á, deste modo, para a história da lexicografia do português no Brasil e para a história das terminologias em língua portuguesa.
Résumé long
Gouvert Xavier [ATILF (CNRS et Université de Lorraine)].

To have and have not… Réflexions sur la nature non prédicative du verbe avoir (au regard de la théorie Sens-Texte)

mercredi 17 juillet, 14h00-14h30, Amphi Roblot

Si l’acception de avoir en français paraît, de prime abord, être celle d’un vocable plein et prédicatif, signifiant « être en possession de, être en jouissance de », lexicologues et syntacticiens s’accordent depuis longtemps pour admettre que ce signifié ne rend pas compte, en synchronie, des nombreux autres emplois du verbe. Il est patent que avoir se définit très fréquemment comme un « verbe support », c’est-à-dire comme un morphème purement grammatical, non distributionnel, joint à un nom qui remplit la fonction prédicative et dont il assume seulement la flexion verbale (type j’ai froid, tu as la fièvre). Or, la L.E.C. (lexicologie explicative et combinatoire), dans le cadre de laquelle nous nous plaçons ici, met au centre de son dispositif d’analyse les notions de prédicat sémantique et de collocatif. Plutôt que d’admettre deux acceptions différentes pour le vocable avoir – un macrolexème prédicatif et une acception « vide » –, il nous semble légitime de remettre en cause l’idée même que la possession soit un sens prédicatif porté par avoir. Tout indique au contraire que, dans son acception « pleine », le verbe avoir ne prédique pas la possession, mais actualise un rapport de possession exprimé exclusivement par le nom qui lui sert d’objet grammatical. Notre hypothèse est que l’actualisation par avoir révèle précisément le rôle sémantique du premier actant, transféré en sujet grammatical. Avoir serait alors, dans (presque?) tous ses emplois, un morphème sémantiquement vide.
Résumé long
Gärtig Anne-Kathrin [Heidelberg].

Francesco Valentini (1789 – 1862), un precursore della lessicografia bilingue italo-tedesca moderna

mardi 16 juillet, 09h00-09h30, Amphi Roblot

Analizzando l’opera principale del lessicografo romano Francesco Valentini, il Gran Dizionario grammatico-pratico italiano-tedesco, tedesco-italiano, pubblicato a Lipsia dal 1831 al 1836, la relazione ha come obiettivo di mettere in evidenza le potenzialità di un’analisi approfondita della storia dei dizionari bilingui, sia dal punto di vista lessicografico che da quello linguistico e socio-culturale. Il dizionario del Valentini unisce la tradizione lessicografica italiana ad un’idea di lingua moderna e, pur mancandogli ancora un’impostazione sistematica, rappresenta la partenza verso una lessicografia bilingue moderna.
Résumé long
Haja Gabriela [Academia Romana, Filiala din Iasi, Institutul de Filologie Română "A. Philippide"].

Cuvinte şi forme în prima traducere românească integrală a Septuagintei

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Lucrarea va prezenta rezultatele cercetărilor efectuate asupra textului românesc vechi al Bibliei tipărite la Bucureşti, în anul 1688. După o prezentare, conform ultimelor informaţii publicate, a circumstanţelor istorice şi culturale ale realizării acestei prime traduceri integrale a Septuagintei, voi analiza o serie de cuvinte şi forme, unele happax legomena, precum şi structuri morfologice specifice limbii române vechi, precum şi posibilităţile de rezolvare lexico-semantică şi etimologică a acestor lexeme potrivit tratamentului lexicografic din Dicţionarul limbii române (DLR).
Résumé long
Hegner Maria [Université de la Sarre, Sarrebruck].

Noms propres et terminologie métalinguistique dans les Recherches curieuses sur la diversité des langues et religions (1640) d’Edward Brerewood et son original anglais (1614)

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Les premières traductions françaises d’œuvres anglaises des 16e et 17e siècles ont rarement été l’objet d’analyses linguistiques. À l’époque, l’anglais était une langue assez inconnue en Europe, ce qui rend l’analyse linguistique comparative des traductions de l’anglais particulièrement intéressante. L’analyse de ces traductions peut contribuer à l’éclaircissement de l’histoire et du développement des mots comprenant les emprunts, les mots composés et les termes techniques ainsi que de la phraséologie. Cette communication portera sur quelques aspects lexicologiques choisis de la traduction française des Enquiries touching the diversity of languages and religions (1614) d’Edward Brerewood : les noms propres (toponymes, ethnonymes, noms de personnes) et la terminologie métalinguistique ainsi que des remarques sur diverses langues.
Résumé long
Heinz Matthias [Cologne (Allemagne)].

Ce que peut apporter un dictionnaire du contact des langues aux analyses linguistiques

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Le Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco (DIFIT) est un dictionnaire du contact des langues qui vise à décrire l’influence lexicale, historique et actuelle, de l’italien sur le français, l’anglais et l’allemand. Une version numérisée du volume publié en 2008 est en cours de préparation. Celle-ci formera le noyau d’une banque de données plus vaste (Osservatorio di italianismi nel mondo, OIM), qui a pour but de documenter l’apport de l’italien au lexique d’une multitude de langues telles que l’espagnol et d’autres. La communication par poster a pour but de fournir une brève description de cet instrument lexicographique et d’illustrer l’utilité de ce dictionnaire pour l’analyse de divers aspects de la linguistique de contact. Les domaines dans lesquels ce type d’ouvrage de référence peut fournir des réponses spécifiques sont notamment la phonologie et la morphologie des emprunts, la sémantique historique ainsi que la typologie des emprunts. Une attention particulière sera portée au transfert lexical de l’italien vers le français et à l’extension du corpus envisagée.
Résumé long
Isquerdo Aparecida Negri [Universidade Federal de Mato Grosso do Sul].

Herança lusa na toponímia de municípios da região Norte do Brasil: Perspectivas linguística e sócio-histórica

mardi 16 juillet, 10h00-10h30, DR 01

Concebendo-se léxico regional e léxico toponímico como subsistemas léxicos intrinsicamente relacionados, à medida que a toponímia local tende a incorporar uma porção significativa do vocabulário de cunho regional veiculado pelos habitantes de um espaço geográfico, discute-se, neste trabalho, uma amostra da macrotoponímia da região Norte do Brasil, a partir de dois eixos: (1) antropocultural: marcas da colonização lusa na nomenclatura dos municípios pertencentes aos três Estados mais antigos da região Norte do Brasil (Pará, Amazônia e Amapá), representativos do período colonial e (2) físico: presença de características ambientais regionais na nomenclatura dos municípios. O exame dos 221 designativos de municípios considera os seguintes aspectos: (i) relação entre história e toponímia, pautando-se, para tanto, na história social de cada Estado selecionado; (ii) matriz toponímica delineada, buscando verificar os padrões toponímicos evidenciados; (iii) relação entre léxico regional e léxico toponímico. O estudo orienta-se, fundamentalmente, pelo modelo teórico de Dick (1990; 1992; 1999; 2006...), além de estudiosos clássicos da área, como Dauzat (1926); Leite de Vasconcelos (1928). Os resultados preliminares do estudo têm apontado zonas de maior incidência de influência lusa (corotopônimos/nomes transplantados), na Amazônia e no Pará, primeiros territórios povoados no Norte do Brasil.
Résumé long
Issel-Dombert Sandra [Universität Kassel].

La phraséologie historique du français au 18ème siècle. Analyse du corpus non-standardisé „Le journal de ma vie“ de Jacques-Louis Ménétra.

vendredi 19 juillet, 09h30-10h00, Amphi Roblot

Même après 50 ans de recherche en linguistique informatique, l’identification des phraséologismes dans un corpus est "a pain in the neck“ (cf. Filatkina 2009). Un corpus non-standardisé renforce les problèmes méthodologiques. Une approche traditionnelle (étiqueter le corpus (part-of-speech-tagging), définir des patterns et tester si les résultats d’extraction sont significatifs) est très vite limitée. Pour répondre au problème de l’écriture, nous avons recours à une technique appelée « expressions régulières ». Le but de la communication se situe autour des deux axes: Le premier se penche sur la méthodologie permettant d’identifier des phraséologismes dans un corpus non-standardisé et le second est dédié à la contribution des phraséologismes pour la formation d’un texte.
Résumé long
Julià Carolina, Prat Marta [Universitat Autònoma de Barcelona].

Derivación apreciativa y procesos de lexicalización en nombres de animales

mardi 16 juillet, 15h30-16h00, DR 01

El estudio de las designaciones populares de zoónimos y fitónimos ha suscitado interés lingüístico muy especialmente en el ámbito de las investigaciones sobre variación diatópica. Los resultados de estos estudios reflejan que un importante número de las denominaciones románicas de los animales son o bien formas compuestas de carácter sintagmático o léxico, o bien derivados formados por un proceso de sufijación, muy frecuentemente de carácter apreciativo. La presente investigación pretende analizar el conjunto de designaciones populares del español referidas a este ámbito léxico-semántico que se han creado a partir de un proceso de derivación apreciativa, bien sea de carácter aumentativo (garzón, gaviota, garzota), diminutivo (ardilla, salmonete, chorlito) o peyorativo (abejorro, aguilucho, avechucho). En general, se trata de nombres que han seguido un proceso de lexicalización, pues los sufijos con los que se han formado no mantienen el significado gramatical original, es decir, no aportan el valor de ‘tamaño’ o ‘desprecio’ a la base léxica a la que se unen. El corpus de datos, extraído de la última edición del Diccionario de la Real Academia Española (DRAE 2001), se analizará desde dos perspectivas distintas, una formal y otra etimológico-semántica, y se completarán los datos, en la medida de lo posible, con la información que ofrece la geografía lingüística regional iberorrománica.
Résumé long
Kauffer Maurice [ATILF (CNRS et Université de Lorraine)].

Tu vas voir ce que tu vas voir ! - « Actes de langage stéréotypés » et expression de la menace

vendredi 19 juillet, 14h00-14h30, Amphi Roblot

Une catégorie de phraséologismes dont la fonction principale est essentiellement discursive et interactionnelle suscite de plus en plus l’intérêt de la recherche en phraséologie du français et de l’allemand. On les appelle « phraséologismes communicationnels » (Burger) « phraséologismes pragmatiques » (Martins-Baltar, Dziadkiewicz), « pragmatèmes » (Mel’čuk), « routines conversationnelles » (Lamiroy), « formules de routine » (Lüger, Coulmas), « structures figées de la conversation » (Bidaud), « actes de langage lexicalisés » (Schemann) ou « expressions d’illocutoire stéréotypé » (Schneider). Ces phraséologismes montrent qu’il faut mieux intégrer dans l’analyse phraséologique les paramètres suivants : contexte du phraséologisme, acte de langage éventuellement lié et statut en tant qu’énoncé. Il existe en particulier une catégorie de phraséologismes pragmatiques jusqu’à présent ni délimitée ni analysée en tant que telle : les « actes de langage stéréotypés ». Nous proposons de les définir à l’aide de trois critères : leur statut d’énoncé à part entière, leur idiomaticité sémantique et leur fonction essentiellement pragmatique. Les « actes de langage stéréotypés », souvent employés dans des dialogues, peuvent en effet exprimer colère, refus, menace, étonnement, approbation, incrédulité etc : ça va pas la tête !; tu peux toujours courir ; attends voir !; c’est le bouquet !; tu parles !; la belle affaire ! En premier lieu, nous présenterons les principales caractéristiques linguistiques, sémantiques et pragmatiques de cette catégorie des « actes de langage stéréotypés » et la délimiterons par rapport aux catégories voisines de phraséologismes pragmatiques, en particulier les formules de routine. Cette analyse se fonde sur un corpus de bi-textes français et allemands, et de leur traduction dans l’autre langue. Ce corpus est à la base d’un projet de dictionnaire des « actes de langage stéréotypés », contextuel et bilingue (français/allemand), que nous présenterons dans un deuxième temps. Troisièmement, nous préciserons l’analyse des « actes de langage stéréotypés » en prenant l’exemple de ceux qui expriment la menace, par exemple : tu vas voir (ce que tu vas voir) ! ; attends voir !; viens-y ! essaie un peu !; tu ne perds rien pour attendre ! A l’aide du corpus, nous examinerons en contexte ces « actes de langage stéréotypés » exprimant la menace, en particulier leurs variantes, leurs configurations syntaxiques, leurs sens et fonctions pragmatiques et leur usage en contexte.
Résumé long
Klein Jean René [Université de Louvain (Louvain-la-Neuve)].

La génétique des proverbes vue à travers la base de données "DicAuPro"

vendredi 19 juillet, 10h30-11h00, Amphi Roblot

A partir de la base de proverbes français "DicAuPro" (2000 proverbes et plus de 25000 variantes, toutes référencées), on abordera quelques points méthodologiques, révélateurs de l'évolution historique des proverbes, à savoir: (1)jusqu'à quel degré de différenciation une forme proverbiale continue-t-elle à appartenir au même paradigme que ses voisines? Comment traiter les inévitables "contaminations" qui se produisent dans le parcours historique de proverbes formellement similaires, mais de sens différents? (2) La variation des formes proverbiales incite à s'interroger sur la nature du figement des proverbes. Est-il pertinent de comparer avec le cas des expressions verbales figées?
Résumé long
Lubello Sergio [Università di Salerno].

Per lo studio del lessico pirandelliano: note di lessicologia d'autore

mercredi 17 juillet, 15h30-16h00, Amphi Roblot

Sulla lingua di Luigi Pirandello disponiamo di vari contributi, perlopiù su singoli testi, mentre manca ancora uno studio complessivo sul lessico che ne illustri, anche in diacronia, le componenti, i diversi influssi e la stratificazione complessa che alcuni studi parziali (di Sgroi, Salibra, ecc.) hanno in parte già tratteggiato. Raccogliendo l’invito di Bruni (2010) a studiare le molte varianti depositate nell’edizione mondadoriana dell’opera di Pirandello e rimaste pressoché non studiate, si forniranno alcuni specimina per evidenziare costanti e varianti lessicali, le scelte linguistiche e l’officina di lavoro dell’autore, prestando attenzione in particolare alle Novelle per un anno, di cui non restano materiali manoscritti, e per le quali disponiamo delle sole correzioni risultanti dalle stampe e dalle ristampe curate dall’autore e che costituiscono varianti interessanti per l’elaborazione espressiva della prosa di Pirandello.
Résumé long
Macciocca Gabriella [Università di Cagliari].

La vita della lingua nelle varianti, nella storia di parole, nell’etimologia: appunti sulla lingua italiana moderna

mercredi 17 juillet, 14h30-15h00, Amphi Roblot

Ricognizione dell’italiano letterario moderno attraverso l’analisi delle varianti di scrittori in prosa e in verso, delle trasposizioni da un lingua all’altra, da un codice all’altro. La ricognizione prende avvio dalla scrittura seconda (appunti, biglietti, diari su agende), come punto di passaggio o di acquisizione di parole, etimologie, nuovi andamenti sintattici.
Résumé long
Marques Elizabete Aparecida [Universidade Federal de Mato Grosso do Sul - UFMS].

Esquemas conceituais zoonímicos na fraseologia brasileira, espanhola e francesa

vendredi 19 juillet, 15h00-15h30, Amphi Roblot

Situado na interface entre Fraseologia, Semântica Cognitiva e Etnolinguística, este trabalho encontra seus antecedentes teóricos nas investigações sobre as unidades fraseológicas, realizadas no âmbito da intersecção entre fraseologia cognitiva e cultura ao longo dos últimos anos (Dobrovol’skii e Piirainen, 2000; Kövecses 2000, 2002; Iñesta e Pamies, 2002; Marques, 2007; entre outros). Em linhas gerais, a partir do recorte de um corpus interlinguístico, o trabalho propõe-se a analisar os fraseologismos ou unidades fraseológicas do português brasileiro, do espanhol peninsular e do francês metropolitano a fim de identificar as representações mentais (imagens) ou esquemas conceituais dos zoônimos, especificamente o cachorro, o gato, o porco e o cavalo subjacentes ao significado dessas unidades.
Résumé long
Mas i Miralles Antoni [Universitat d'Alacant].

Notes sobre el lèxic botànic en algunes obres romàniques de falconeria medieval

samedi 20 juillet, 09h00-09h30, DR 01

Estudi del lèxic botànic de sis obres de falconeria medieval escrites en diverses llengües romàniques (tres en català, una en espanyol, una en portugués i una altra en italià) amb l’objectiu de fer, per una banda, una anàlisi lèxica del camp semàntic de la botànica utilitzat en aquestes obres (etimologia, mots patrimonials, interferències, etc.) i, per una altra, esbrinar l’ús que es feia d’aquestes plantes en els diferents remeis terapèutics que proposen aquests manuals de falconeria.
Résumé long
Mchedlishvili Megi, Akhvlediani Tsiuri [Université Javakhishvili d'Etat de Tbilissi].

Les aspects linguoculturels de la communication phatique dans les langues romanes (française, espagnole)

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

La communication phatique ne sert qu’à échanger une information factuelle, mais elle forme une atmosphère chaude et amicale, elle sert aussi à éviter les pauses, aide à lancer l’interlocuteur dans l’acte de communication et à vérifier si le circuit fonctionne. Le but essentiel de notre recherche est de constater les convergences et les divergences aux niveaux linguistiques et culturels de deux langues romanes, du français et de l’espagnol.
Résumé long
Melka Francine [Universite d'Utrecht].

Quelques remarques sur les verbes denominaux et parasynthetiques en langues romanes

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Dans cette communication, je me propose d’examiner un certain nombre de verbes dénominaux et parasynthétiques en EN- et A- dans une perspective inter-romane (français, langue de départ, portugais et espagnol). Ces verbes dont la particularité est d’être formés sur une base nominale (N) et de comporter un préfixe, sont du type : (1) embouteiller le vin (bouteille) (2) engarrafar o vinho (garrafa) (3) empoisonner un ennemi (poison) (4) empailler un animal (paille). La question, à laquelle je tenterai de répondre, portera sur le rapport sémantique entre le sens du N (base du verbe parasynthétique) et le sens du verbe en EN-. L’étude des traits sémantiques du N, dénotant le sens du verbe en EN-, mettra en lumière les traits/fonctions sémantiques que partagent les verbes en EN-. Parallèlement, l’étude sémantique des verbes parasynthétiques en A- devrait révéler une certaine disparité sémantique entre les deux séries de verbes (en EN- et en A-). Bibliographie: Labelle, M. (1992), La structure argumentale des verbes locatifs à base nominale, in : Lingvistic æ Investigationes XVI, 2, pp. 267-315. Melka, F. \& Schroten, J., 1997, L’effet ‘avant/arrière plan’ dans le lexique : verbes dénominaux et/ou parasynthétiques, in : Corbin, D. et al (édit.) Mots possibles et mots existants, Université de Lille III. Silexicales, No. 1, pp. 201-209. Pustejovsky, J. (1995), The Generative Lexicon, Cambridge, Mass.: The MIT Press. Schroten, J., Een blik op parasynthetische denominale en deadjectivale a-werkwoorden en em-werkwoorden in het Portugees, à paraître in: Liber amicorum, pour Prof. L.C. Fabião, Augusto, M.C., van Egmond, J., Couto, P. (éds) , Lousã: Tipografia Lousanense
Résumé long
Morlino Luca [CNR – Opera del Vocabolario Italiano, Firenze].

Limiti e prospettive nello studio del lessico franco-italiano

vendredi 19 juillet, 15h30-16h00, DR 01

L’intervento intende contribuire allo studio del lessico di quella particolare lingua letteraria che si suole definire come franco-veneto o franco-italiano attraverso una serie di casi significativi e alcune considerazioni di metodo sui forti limiti e sulle notevoli carenze che ancora caratterizzano – a livello sia di documentazione (dal punto di vista tanto geografico quanto storico) che di interpretazione – la ricerca lessicografica in tale settore e che quindi ostacolano una più precisa comprensione di questo complesso fenomeno linguistico.
Résumé long
Nica Iulia [Universidad “Alexandru Ioan Cuza” de Iasi, Rumanía].

Estudio empírico sobre la variación de las locuciones prepositivas románicas

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Las locuciones prepositivas faltan generalmente en los estudios de lingüística románica, salvo enfoques monolingües y ejercicios contrastivos aislados. El trabajo examina sobre una serie de corpora la variación de las locuciones prepositivas en seis lenguas románicas (portugués, castellano, catalán, francés, italiano y rumano), desde una perspectiva comparativa. Se analizan las variantes morfológicas, morfosintácticas, sintácticas y léxicas de las locuciones preposicionales que no alteran su significado. El enfoque comparativo tiene como propósito la identificación de los elementos de convergencia y de divergencia en las lenguas románicas en cuanto a grados de fijación, pautas y restricciones de variación de las locuciones prepositivas.
Résumé long
Nichil Rocco Luigi [Sapienza - Università di Roma].

Guerra d'Etiopia e colonialismo fascista. Contributo per la ridefinizione dell'elemento coloniale nel lessico italiano

mercredi 17 juillet, 15h00-15h30, Amphi Roblot

Si propone l’analisi di quattro volumi risalenti alla stagione del colonialismo italiano e incentrati sulla guerra d’Etiopia (1935-36). Si tratta di opere di importanti personaggi legati al regime fascista, tutti impegnati direttamente nelle operazioni belliche in Africa orientale. L'analisi lessicale di questi scritti consentirà di individuare alcuni forestierimi diffusi in epoca coloniale, ma mai registrati dai dizionari storici. In un secondo momento, dopo aver segnalato i prestiti riconducibili alle lingue di area etiopica ed eritrea ancor oggi presenti nel lessico italiano, si cercherà di tracciare - attraverso la storia delle singole parole – un quadro generale dei lunghi e controversi rapporti fra l’italiano e le lingue del Corno d’Africa.
Résumé long
Nissille Christel [Université de Neuchâtel].

« Goûter par cœur » : quand l’implicite doit trouver sa place dans un article du Glossaire des patois de la Suisse romande

mardi 16 juillet, 15h00-15h30, Amphi Roblot

Le Glossaire des patois de la Suisse romande (GPSR) poursuit, depuis sa fondation à la fin du XIXe s., un double objectif : il a pour vocation à la fois de garantir la conservation du patrimoine linguistique de la Suisse romande et de participer à l’étude du vocabulaire des langues romanes. Ces caractéristiques induisent plusieurs enjeux et difficultés que nous souhaitons illustrer par le biais de l’étude du champ lexical des repas. La variabilité de ce dernier (tant diachronique que diatopique, et intimement liée à la réalité ethnographique) et le caractère implicite qu’il revêtait pour le locuteur au moment de la récolte des matériaux (1899 à 1911) oblige le rédacteur à retrouver un accès – même partiel – à la langue de chaque correspondant : il s’agit donc de tenter de reconstruire une partie du système de chaque variété, perdu lors de la fragmentation des données. De plus, l’inscription des désignations des repas dans une réalité ethnographique impose d'utiliser plusieurs moyens pour « traduire » ces informations en langage lexicographique : structuration des articles, insertion de commentaires, choix de citations illustratives, etc.
Résumé long
Panculescu Dorina [Université de Craiova, Roumanie].

Anciens préfixes délocutifs dans les verbes dérivés roumains

vendredi 19 juillet, 10h00-10h30, Amphi Roblot

Après 1990,l’ísolement historique du roumain est compensé par des emprunts néologiques plus ou moins adaptés ou par des procédés internes de création lexicale, dont certains sont redevenus très productifs. C’est le cas des formations verbales délocutives, issues de la lexicalisation d’une locution verbale (Benveniste, 1958).Les anciens préfixes délocutifs d’origine latine, qui proviennent d’une préposition latine, ÎN-(ÎM-) du lat. IN et DE- du lat. DE ont donné des formations plus anciennes, comme: a înmâna, a îmbucătăți, a întâmpina, a desăvârși. L’élément dominant est toujours le nom ou l’adjectif (souvent un participe à valeur de supin dans le cas du préfixe DE-) qui se retrouve dans la paraphrase de ces verbes et qui constitue la base de dérivation: a înmânaa da (pune) în mână „remettre en main”, a îmbucătăți a face (a pune în) bucăți „mettre en morceaux”. Ils se retrouvent aussi dans des formations récemment observées dans les vocabulaires de spécialité ou dans celui de la presse, sous la forme néologique in- : a intuba (cf. it. intubare, fr. intuber), mais a împoma (în- + pom + -a). Ce sont pour la plupart des formations parasynthétiques, le suffixe de verbalisation -a ou –i indiquant la préférence du roumain pour les verbes réguliers. Il existe aussi des cas de simple préfixation, lorsque le verbe de forme simple existe déjà, le préfixe apportant un changement dans le signifié de celui-ci, sans recatégorisation grammaticale: a credea se încrede („croire-avoir confiance en X”), a trecea întrece („passer- depasser X”), a săvârși a desăvârși („faire-parfaire, parachever”) Quelques formations ne sont que simples variantes stylistiques, d’un emploi déterminé par un certain registre / niveau de langue. L’analyse sémantique de ces formations met en lumière l’existence de plusieurs classes. Martin Riegel (Riegel et coll., 1994: 544) distingue, dans le cas des verbes préfixés, plusieurs relations sémantiques que ceux-ci peuvent entretenir avec le référent de la base: repérage spatial, repérage temporel, comparatif, quantificateur. À chaque structure catégorielle identifiée correspond ainsi un modèle interprétatif. En comparant sa description matricielle avec celle proposée, pour les verbes délocutifs roumains, par I. Coteanu et Bidu-Vrănceanu (1975) nous avons observé une assez grande ressemblance, mais aussi quelques divergences.
Résumé long
Papa Elena [Università di Torino].

La via del gusto che attraversa le Alpi: influssi francesi nel lessico della gastronomia tra Seicento e Settecento

vendredi 19 juillet, 10h00-10h30, DR 01

Il contributo si propone di illustrare il ruolo del Piemonte tra Seicento e Settecento come tramite privilegiato della ricezione di voci provenienti dalla Francia. L’analisi si concentra sul lessico della gastronomia, ambito particolarmente produttivo in virtù del primato tradizionalmente riconosciuto alla cucina d’Oltralpe. Lo spoglio dei documenti d’archivio legati alla corte sabauda, ma anche a istituzioni pubbliche e a privati, consente di ricavare un’ampia serie di termini specifici di effettiva circolazione nell’italiano del Piemonte, alcuni dei quali risulteranno successivamente acquisiti anche nel resto della penisola; il recupero delle attestazioni ricavate dai documenti piemontesi consente di ricostruire con maggiore dettaglio e profondità prospettica il percorso di irradiazione delle diverse forme lessicali, la cui introduzione è anche il segno di un’evoluzione delle forme del gusto.
Résumé long
Petuhov Nicoleta [L'Institut de Linguistique "Iorgu Iordan - Al. Rosetti" Bucarest].

Unités phraséologiques onomastiques : une comparaison roumaine-française

mercredi 17 juillet, 14h00-14h30, DR 01

Dans cette étude, nous nous proposons d’examiner d’une manière comparative les phraséologismes construits avec des anthroponymes et des toponymes en roumain et en français. L’analyse a comme premier objectif d’examiner et de classifier les unités sélectionnées d'un point de vue grammatical et de déterminer le nombre de syntagmes nominaux, verbaux, adverbiaux, adjectivaux et de constructions phrastiques propres à chacune des langues soumises à la comparaison. Le deuxième volet de notre étude concerne les propriétés sémantiques des expressions figées, leur identité structurale et sémantique, ainsi que leurs possibilités de traduction.
Résumé long
Picchiorri Emiliano [Università di Chieti e Pescara "G. D'Annunzio"].

Problemi filologici nei dizionari storici italiani dal GDLI al TLIO

mardi 16 juillet, 14h30-15h00, Amphi Roblot

Il contributo intende osservare il comportamento dei dizionari storici italiani degli ultimi cinquant'anni di fronte ad alcuni problemi di ordine filologico, come l'affidabilità delle edizioni critiche usate e la necessità di includere negli spogli anche le lezioni documentate dagli apparati, secondo un principio metodologico già enunciato nel 1961 da Giovanni Nencioni. Se nel GDLI si nota spesso l'assenza del controllo diretto delle fonti, che porta a citazioni scorrette o a voci fantasma, il GAVI e il TLIO mostrano una ben più solida affidabilità filologica; in particolare, è costante nel TLIO la segnalazione delle forme ricostruite dagli editori e delle lectiones singulares, sebbene restino margini di problematicità anche in questo repertorio.
Résumé long
Pozas Ortega María Nieves [ULL].

Sur l’évolution du lexique argotique de l’habillement à travers les différentes éditions du Dictionnaire du français argotique et populaire de François Caradec (1977-2009)

samedi 20 juillet, 09h30-10h00, Amphi Roblot

La présente étude, qui s’inscrit dans le cadre d’une recherche plus vaste sur les marques d’usage du vocabulaire argotique dans les dictionnaires généraux, portera sur l’évolution du lexique de l’habillement dans les différentes éditions du Dictionnaire du français argotique et populaire de François Caradec de 1977 à 2009. Ainsi, de barsli à zomblou, en passant par basks, bénouze, fute, grolles, peupons, slibard, viscope, etc., c’est tout un univers composite et mouvant qui s’étale sous nos yeux et sur lequel il y a lieu de s’interroger.
Résumé long
Riva Huélinton Cassiano [Université de São Paulo - Université de l'État de Goias].

A motivação para a neologia na fraseologia brasileira por meio dos culturemas

vendredi 19 juillet, 15h30-16h00, Amphi Roblot

Dans ce travail, nous nous proposons d'examiner la relation intrinsèque entre la langue portugaise et la culture brésilienne à travers l'analyse du phénomène de la néologie dans la phraséologie. À partir d'une étude des culturèmes brésiliens et/ou universels et en visant également la différence entre la néologie des unités lexicales et la néologie à l'intérieur de la phraséologie, nous confirmons qu'il y a toujours un certain degré de lexicalisation sémantique qui transforme un sens dénotatif dans un sens figuré provenant, en général, d'un processus de métaphorisation. Nous recherchons aussi des relations possibles entre la culture brésilienne et la genèse des nouvelles expressions idiomatiques dans notre langue, un phénomène qui se produit habituellement par le regroupement des unités lexicales simples autour des culturèmes présents dans la langue portugaise du Brésil, notre langue maternelle.
Résumé long
Rodríguez Barcia Susana [Universidade de Vigo].

La identidad hispánica ayer y hoy. Del Diccionario de Autoridades a la última edición del DRAE: análisis discursivo y comparativo

mardi 16 juillet, 09h30-10h00, Amphi Roblot

Esta comunicación se propone indagar algo más en la “identidad hispánica” a través de sus discursos de máxima proyección en el ámbito lexicográfico del español, los diccionarios de la RAE ―en concreto, el primero y el último― con el fin de establecer una serie de conclusiones acerca del pasado y del presente de la idiosincrasia e ideología hispánicas. El estudio del diccionario académico se abordará, desde el análisis crítico del discurso, teniendo en cuenta que ha sido tomado como referente por multitud de obras lexicográficas. Asimismo, se valorará la relevancia de la producción lexicográfica de la RAE como ente auspiciador de una serie de valores que perviven en el ideario español con independencia de la consciencia de los hablantes al respecto de su existencia.
Résumé long
Rossebastiano Alda [Università di Torino].

Un percorso privilegiato e misconosciuto per la penetrazione dei francesismi nella lingua italiana (secoli XVII-XVIII)

vendredi 19 juillet, 10h30-11h00, DR 01

Il contributo intende illustrare, attraverso la documentazione emergente soprattutto da spogli di documenti contabili e inventari, ma anche attraverso le didascalie e le note di regia dei testi teatrali, l’importanza ricoperta dal Piemonte nella circolazione dei francesismi in Italia. Accanto ad alcune retrodatazioni importanti, verranno presentati casi di voci non registrate dai dizionari della nostra lingua e non inserite negli studi più recenti dedicati al tema. L’ambito semantico di riferimento sarà quello del lessico della moda, uno dei più rilevanti per i francesismi, momentanei o definitivi, apparsi in Italiano.
Résumé long
Schmitt Christian [Bonn].

Pour une nouvelle typologie des dictionnaires historiques: Emprunts - mots savants - formations scientifiques - mots néolatins

mardi 16 juillet, 14h00-14h30, Amphi Roblot

manque
Résumé long
Sfar Inès [Université de Sousse-Tunisie].

Elaboration d'un dictionnaire électronique des phrasèmes nominaux de la langue générale

mardi 16 juillet, 14h30-15h00, DR 01

Plusieurs centres de recherche ont ressenti le besoin de disposer de répertoires exhaustifs de noms composés de la langue générale, insuffisamment décrits dans les différentes traditions lexicographiques qui ont toujours eu tendance à sous-estimer et leur nombre et leur caractère non compositionnel. Si la question semble bien assise d’un point de vue théorique, la pratique en lexicographie électronique ne semble pas en avoir tiré toutes les conséquences. Nous comptons présenter les résultats d’un grand projet de coopération scientifique (PPICS) réalisé entre deux équipes française et espagnole: le laboratoire LDI (CNRS-UMR 7187) de l’Université Paris 13 et le laboratoire FlexSem de l’Université Autonome de Barcelone. Le travail conjoint de ces deux équipes qui ont consacré des efforts soutenus et coordonnés à l’étude et au recensement des suites phrasélogiques nominales en langue générale pour quatre langues de travail, a donné lieu à des dictionnaires monolingues coordonnés dépassant les 500 000 entrées (français-espagnol-catalan), dont nous nous contentons de présenter la partie française. Et cela parce que, d’une part, ces suites constituent un écueil en traitement automatique du fait de l’imprévisibilité de leurs composantes, parce qu’elles posent des difficultés particulières en traduction-adaptation (où elles peuvent, de surcroît, induire à de graves erreurs) et parce qu’il s’agit de suites qui peuvent présenter une remarquable opacité sémantique qui exige de disposer, non seulement d’équivalents de traduction, mais aussi de paraphrases intralinguistiques permettant de normaliser des textes venant de différents horizons d'une même communauté linguistique. Notre méthodologie bénéficie de moyens automatisés d’exploitation de corpora textuels, aussi bien statistiques (en collaboration avec des spécialistes en data mining) qu’algébriques, mais il s’agit d’une démarche essentiellement lexicographique dont l'essentiel du travail concerne la description linguistique.
Résumé long
Stoichiţoiu Ichim Adriana [Université de Bucarest, Roumanie].

L’influence française sur le vocabulaire des termes chromatiques du roumain contemporain.

mercredi 17 juillet, 15h00-15h30, DR 01

En s’appuyant sur les données fournies par les dictionnaires roumains et par les médias de la dernière décennie, notre contribution se propose de mettre en évidence la contribution du français à l’enrichissement quantitatif et qualitatif de la terminologie chromatique du roumain contemporain. Les emprunts à étymon français (lexèmes simples, composés, unités syntagmatiques), les calques phraséologiques et les emprunts de sens seront examinés sous un triple aspect (structural, sémantique et pragmastylistique) afin de révéler les ressemblances entre la langue prêteuse (le français) et la langue réceptrice (le roumain). La créativité du roumain actuel sera confirmée par l’analyse de la polysémie dévelopée par les termes chromatiques français dans le parler courant et dans les médias roumains. Des exemples, illustrant chacun des aspects analysés seront présentés pendant notre exposé.
Résumé long
Tamba Elena [Académie Roumaine, Filiale d'Iasi, Département de Lexicologie – Lexicographie de l'Institut de Philologie Roumaine «A. Philippide»].

Les néologismes récents dans le roumain et dans le français

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

Ce travail porte sur la situation des néologismes dans la langue roumaine, soit qu'il s'agisse de mots empruntés d'autres langues, soit qu'il s'agisse de mots créés en roumain pendant les 30 dernières années, tout étant rapporté à la situation des néologismes similaires du français. À présent un rapide renouvellement lexical se produit partout dans le monde civilisé, grâce aux moyens informatisés qui favorisent la communication rapide et, surtout, l'accès de toute la population aux informations de toute sorte, même à celles de nature technique et scientifique. Cette communication propose, donc, une analyse comparative de la situation des néologismes récents dans la langue roumaine et dans la langue française et la présentation de leur traitement lexicographique.
Résumé long
Timotin Emanuela [Institut de Linguistique "Iorgu Iordan - Al. Rosetti", Bucarest].

L’influence italienne sur le lexique du roumain ancien. Le témoignage des traductions de Vlad Boţulescu de Mălăieşti

mercredi 17 juillet, 14h30-15h00, DR 01

Cette étude porte sur les traductions de l’italien en roumain achevées par Vlad Boţulescu de Mălăieşti entre 1763 et 1764, totalisant environ 1500 pages manuscrites. Je me propose de présenter une vue d’ensemble sur les éléments lexicaux des traductions qui sont redevables à l’italien, d’évaluer leur position en roumain ancien et de situer le traducteur par rapport aux écrivains roumains antérieurs, influencés par la culture italienne. L’analyse tente de dégager les italianismes qui apparaissent uniquement chez Vlad Boţulescu et ceux qui sont attestés également dans d’autres écrits, d’établir leur caractère monosémique ou polysémique, d’étudier la manière dont ils ont passé dans la langue et d’identifier ceux dont l’usage est confiné au roumain ancien.
Résumé long
Trujillo-González Verónica Cristina [Universidad de Las Palmas de Gran Canaria].

Una concepción lexicográfica distinta: el Dictionnaire culturel de la mythologie gréco-romaine

Poster mardi 16 juillet 16h30-17h30

En este contexto en el que la lexicografía evoluciona para dar una respuesta más amplia, más cultural, pero a la vez, precisa, se enmarca el diccionario que estudiamos para este trabajo. El Dictionnaire culturel de la mythologie gréco-romaine (1992/2007) es un diccionario temático de concepción didáctica que se diferencia de los otros diccionarios de mitología por la manera en que se aborda la dimensión cultural de los términos mitológicos. Asimismo, el hecho de que se trate de un diccionario concebido, especialmente, para estudiantes, influye de manera determinante en su estructura y en la forma en que se presenta el contenido. A diferencia de otros grandes diccionarios de mitología como el de Pierre Grimal (1951/1990) o el Harrauer (2008), el Dictionnaire culturel de la mythologie gréco-romaine muestra a través de su entramado cultural, cómo la mitología forma parte de nuestra vida cotidiana. Así, por ejemplo, presenta numerosas imágenes en color en las que se evidencia que la mitología grecorromana no es historia ajena a nuestras vidas, sino que su representación la podemos encontrar en objetos tan cotidianos como un camión de la marca Pegaso.
Résumé long
Turcan Isabelle [Université de Nancy].

Le Dictionnaire Oeconomique de N. Chomel (1709-1767),un ouvrage méconnu de l’histoire de la lexicographie française et européenne

mardi 16 juillet, 10h00-10h30, Amphi Roblot

En dépit d’un intitulé apparemment réducteur par la spécialité annoncée, le "Dictionnaire Oeconomique" de N. Chomel, publié pour la première fois à Lyon en 1709 et réédité à plusieurs reprises au XVIIIe siècle, s’est inscrit dans la lignée des dictionnaires à visées encyclopédiques, sans que soit négligée pour autant une composante linguistique et a suivi un chemin parallèle à celui du "Dictionnaire universel…de Trévoux" (1704-1771). Après une présentation des spécificités de ce dictionnaire qui connut en son temps un beau succès éditorial, la communication soulignera le double intérêt linguistique et métalexicographique d’un ouvrage ayant marqué un siècle de l’histoire de la lexicographie européenne sous l’Ancien Régime avant de tomber dans l’oubli.
Résumé long
Valenti Gianluca [Université Catholique de Louvain (UCL)].

Les origines du lexique scientifique des langues romanes

lundi 15 juillet, 15h30-16h00, DR 01

Ma proposition de communication vise à présenter une série de cas significatifs de mots relatifs au domaine scientifique qui ont connu des passages étymologiques et des stratifications lexicologiques / lexicographiques problématiques . En même temps, la possibilité de présenter dans cette communication les résultats de mon projet en cours à l'Université Catholique de Louvain fournira l’occasion pour débattre des questions méthodologiques et théorétiques sur la façon de poursuivre des recherches lexicographiques sur les textes médiévaux.
Résumé long
Vaxelaire Jean-Louis [Inalco, Paris].

Lexicographie comparée du français et de l’italien : la place des déonomastiques dans les dictionnaires des deux langues

mercredi 17 juillet, 10h30-11h00, Amphi Roblot

Le traitement lexicographique des noms propres et de leurs dérivés (déonomastiques, locutions contenant des noms propres, etc.) est largement déficient en France pour des raisons théoriques : puisque l’on estime que ces lexèmes ou syntagmes ne relèvent pas de la langue, ils doivent être renvoyés vers les encyclopédies, mais puisque ces dernières ne s’intéressent pas aux questions lexicales, des locutions comme C’est Byzance ne sont finalement pas définies. La comparaison avec la lexicographie italienne est utile car les présupposés théoriques y semblent moins forts. Les déonomastiques y sont bien plus présents et, malgré quelques défauts, les dictionnaires italiens proposent des pistes intéressantes pour une pratique lexicographique de meilleure qualité.
Résumé long
Vicente Llavata Santiago [Universitat de València].

En torno a la locución a maravilla en el espacio iberorromance

samedi 20 juillet, 10h00-10h30, Amphi Roblot

A pesar de que la teoría fraseológica del español actual ha dedicado grandes esfuerzos al estudio de los problemas fundamentales de la Fraseología, muy poco se conoce todavía acerca de su proceso general de institucionalización. La Fraseología histórica pretende dar cuenta de la red compleja de procesos históricos de fijación formal y semántica que explican tanto la configuración gramatical como el funcionamiento textual de estas unidades en su diacronía. Partiendo, pues, de los principios metodológicos de esta disciplina, este estudio pretende documentar de manera extensa la locución a maravilla en el espacio iberorromance, así como establecer su punto de partida y su generalización discursiva en las tradiciones de textos de la Baja Edad Media.
Résumé long
Vincent Nadine [Université de Sherbrooke], Piron Sophie [Université du Québec à Montréal].

Norme, variation et néologie : texter et tweeter au Québec et en France

vendredi 19 juillet, 14h30-15h00, DR 01

Quand un nouveau mot fait son entrée dans la langue française, qui décide de son acceptabilité et du modèle qu’il devra suivre? Les grammairiens? Les lexicographes? Les usagers? À partir d’un corpus de journaux français et québécois, nous présenterons en parallèle les cas des verbes tweeter et texter, en France et au Québec, en analysant différents aspects à prendre en compte lors de leur description (pertinence en fonction de la fréquence, variantes graphiques, critique ou non comme anglicisme, existence ou non d’un équivalent français, constructions syntaxiques possibles) et nous proposerons un article lexicographique complet pour chacun de ces verbes nouvellement entrés dans la langue.
Résumé long
Vinciguerra Antonio [Università degli Studi di Firenze].

Per un’edizione critica della parte inedita (F-Z) del «Vocabolario del dialetto napolitano» di Emmanuele Rocco

mardi 16 juillet, 10h30-11h00, Amphi Roblot

Uno dei filoni più promettenti della lessicografia italiana recente è costituito dai progetti di "dizionari storici" dialettali. Già alcuni vocabolari dialettali del passato lasciano intravedere un taglio diacronico e letterario, specialmente quelli di area napoletana. Fra questi spicca il Vocabolario del dialetto napolitano (1882-1891) di Emmanuele Rocco: un primo esempio di dizionario dedicato a un dialetto italiano ad essere compilato come un grande dizionario storico, ovvero basandosi su un ampio corpus di autori citati. Tale opera fu però interrotta alla lettera F dopo la morte dell'autore. In questo intervento si presenta il progetto di una edizione critica della parte inedita (F-Z) del vocabolario di Rocco, il cui manoscritto è conservato presso l'Accademia della Crusca.
Résumé long
Xatara Claudia [Univ. de l'État de São Paulo - UNESP, Brésil].

Analyse interculturelle d’expressions idiomatiques en portugais (Brésil et Portugal) et en français (France, Belgique et Canada)

mercredi 17 juillet, 15h30-16h00, DR 01

En considérant expression idiomatique (EI) une unité phraséologique complexe, figurée et figée par la tradition culturelle d’une communauté linguistique, nous avons l’intention de prendre comme corpus les 1500 EI qui figurent dans le Dicionário de expressões idiomáticas português do Brasil e de Portugal - francês da França, da Bélgica e do Canadá (www.deipf.ibilce.unesp.br), et analyser l’interculturalité des expressions trouvées comme synonymes dans trois niveaux : l’interculturalité entre les EI en langue portugaise (Brésil x Portugal), l’interculturalité entre les EI en langue française (France x Belgique x Canada) et l’interculturalité entre les EI en langue portugaise x langue française.
Résumé long