Section 11 : Linguistique de contact Alletsgruber Julia [ATILF (CNRS et Université de Lorraine)].
Code-mixing dans les chartes bourguignonnes et franc-comtoises du 13e et 14e siècle : l’alternance français/francoprovençal et les « lieux d’écriture » lundi 15 juillet, 15h00-15h30, C 115
Code-mixing dans les chartes bourguignonnes et franc-comtoises du 13e et 14e siècle : l’alternance français/francoprovençal
et les « lieux d’écriture » Julia Alletsgruber Cette intervention se donne pour objectif d’étudier le phénomène des traits
francoprovençaux dans les plus anciens documents français conservés dans les Archives Départementales de la Saône-et-Loire
et du Jura. Les questions que nous posons sont les suivantes : existe-t-il une scripta bourguignonne (et franc-comtoise) qui
se distingue des autres scriptae d’oïl notamment par ses traits francoprovençaux ? L’apparition tardive du français et la
relative neutralité de la scripta utilisée dans ces chartes – mise à part les traits francoprovençaux – sont-elles dues à
une situation particulière dans cette région en raison du contact des deux langues, française et francoprovençale ? Nous nous
pencherons également sur le lien qui peut exister entre les institutions dont émanent les documents, les « lieux d’écriture
», et le langage employé dans les chartes.
Résumé longBert Michel, Pivot Bénédicte [Université Lumière Lyon2].
Contacts de langue, obsolescence et revitalisation linguistique : la gestion de la variation linguistique dans des associations francoprovençales ou occitanes en Rhône-Alpes. mercredi 17 juillet, 09h00-09h30, C 115
Contacts de langue, obsolescence et revitalisation linguistique : la gestion de la variation linguistique dans des associations
francoprovençales ou occitanes en Rhône-Alpes. Michel BERT – Bénédicte PIVOT Dans les situations de langues menacées, l’obsolescence
linguistique peut entraîner de nombreuses évolutions. Le taux de ces changements linguistiques dépend du profil des derniers
locuteurs. Dans le cadre de projets de revitalisation de langues menacées, ces évolutions linguistiques et la variation qu’elles
engendrent peuvent parfois conduire à des conflits, qui s’exacerbent lors de l’établissement d’une graphie. A partir d’une
étude portant sur trois associations de promotion de l’occitan ou du francoprovençal en Rhône-Alpes, situées le long de limites
linguistiques où la variation diatopique est elle aussi très forte, nous montrerons comment peut être ignorée, niée ou gérée
la variation linguistique entre les membres de ces associations, qui possèdent dans la langue régionale des niveaux de compétences
très différents.
Résumé longCavalheiro Mélanie [Université d'Orléans (France)].
Le français du Burkina Faso : norme scolaire et variations. l’exemple des verbes en série dans des écrits d’écoliers ouagalais de CM2 mardi 16 juillet, 15h00-15h30, C 115
LE FRANÇAIS DU BURKINA FASO : NORME SCOLAIRE ET VARIATIONS L’EXEMPLE DES VERBES EN SÉRIE DANS DES ÉCRITS D’ÉCOLIERS OUAGALAIS
DE CM2 Auteurs : Mélanie CAVALHEIRO et Yann PORTUGUÈS L’objectif principal de ce présent article est d’aborder la question
de la variation de la langue française à travers l’analyse d’un aspect d’une des particularités du français que nous avons
relevée dans notre corpus : la succession de verbes. Nous nous sommes fixés comme objectifs d’étudier 128 productions écrites
en français d’élèves scolarisés en classe de CM2, dans 8 écoles de la capitale burkinabè. Ce travail qui s’inscrit dans une
linguistique de corpus, essentiellement descriptiviste des pratiques écrites du français à l’école, est orientée par des préoccupations
relatives à l’enseignement du français, dans un contexte multilingue d’enseignement du FLS et dans le prolongement des études
s’intéressant aux erreurs. Notre propos ici n’est pas de débattre sur la pertinence de la dénomination de « séries verbales
» ou d’étendre le propos sur les caractéristiques de ces constructions mais de savoir si les séquences de verbes de notre
corpus constituent des constructions sérielles ou des séquences de verbes juxtaposés, des combinaisons « auxiliaire + verbes
».
Résumé longDincă Daniela [Universite de Craiova].
Les emprunts lexicaux roumains au français : approche du micro-champ lexical des meubles [pour s’asseoir] mercredi 17 juillet, 15h30-16h00, C 115
Se fixant comme objet d’investigation l’évolution sémantique des lexèmes appartenant au micro-champ lexical des meubles [pour
s’asseoir] en français et en roumain, notre contribution s’inscrit dans les domaines de la sémantique interprétative et de
la lexicologie comparée. Dans un premier temps, elle se propose d’analyser les relations de voisinage sémantique qui s’instaurent
entre les lexèmes du micro-champ lexical des sièges [pour une personne] / [pour plusieurs personnes], dans les deux langues
prises en compte. L’approche contrastive nous permettra de mettre ensuite en exergue les principaux changements sémantiques
subis par les lexèmes du micro-champ lexical analysé, dans leur passage du français vers le roumain.
Résumé longDrouin Patrick [OLST, Université de Montréal], Guilbault Christian [Département de français, Université Simon Fraser], Drapeau Chantal Hélène [OLST, Université de Montréal], Langlais Philippe [Département d'informatique et de recherche opérationnelle, Université de Montréal].
Je mangerais du junk food, let's go pour une grosse pizza all dress! mercredi 17 juillet, 09h30-10h00, C 115
Cette communication a pour but de présenter une analyse de l'alternance codique réalisée sur un corpus de textos dans le cadre
du projet Texto4Science (http://www.texto4science.ca). Ce projet, qui se greffe au projet international sms4science (http://www.sms4science.org),
a pour objectif de mettre sur pied une banque de textos pouvant servir de point de départ à des analyses linguistiques sur
des bases scientifiques de ce type d'énoncés. En effet la qualité de la langue des textos fait régulièrement l’objet de jugements
de valeur qui ne sont basés que sur des faits anecdotiques. Notre communication portera plus précisément sur la présence de
l'alternance codique observée dans le corpus de français élaboré au Canada. Nous présenterons d'abord le corpus Texto4Science
pour ensuite y décrire les phénomènes liés à l'alternance codique qui ont été recensés : l'emprunt, l'alternance de code (code
switching), le mélange de code (code mixing) et le transfert. La deuxième partie de la présentation proposera une amorce de
réflexion sur la reconnaissance automatique de ces phénomènes d’échanges de langue afin d’identifier des stratégies qui pourraient
être exploitées dans d’éventuels outils informatiques.
Résumé longFon Sing Guillaume [Université Paris 7 - Diderot].
De l’émergence de certains marqueurs discursifs en créole mauricien mardi 16 juillet, 16h30-17h00, C 115
Dans cet article, j’étudie la grammaticalisation des éléments suivants en créole mauricien (CM), langue néo-romane : aster
(fr. ‘à cette heure’) > asterla; ler (fr.‘l’heure’) > lerla, salerla; kout (fr. ‘coup’) > sakoutla. Ces éléments lexicaux
(hérités de variétés françaises populaires des 17ème-18ème siècles), qui avaient à l’origine une utilisation adverbiale temporelle,
ont évolué vers une utilisation logique en tant que marqueurs discursifs (exprimant la conséquence ou l’opposition) en fusionnant
avec les éléments du système de détermination : N-la and sa N-la. Dans un premier temps, je me focalise sur les emplois de
ces éléments en CM moderne, dans le but de décrire la relation entre la valeur déictique et les valeurs temporelles et logiques.
Dans un second temps, sur la base de données extraites d’un corpus de textes anciens, j’examine les chemins de leur évolution
à la lumière de l’analyse de la grammaticalisation dans les créoles.
Résumé longFranceschini Fabrizio [Università di Pisa, Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica].
Il plurilinguismo nell'editoria corsa dell'Ottocento e i primi usi letterari del corso e del bagitto mardi 16 juillet, 10h30-11h00, C 115
La comunicazione prende in esame un ampio corpus di testi pubblicati tra il 1820 e il 1863 da editori corsi e in particolare
dai Fabiani di Bastia. Il corpus comprende testi in francese, in italiano, in napoletano, in livornese, in giudeo-livornese
o “bagitto” e in corso. La comunicazione si propone di illustrare: a) le committenze e le destinazioni di mercato che favoriscono
questo quadro plurilinguistico e le interrelazioni tra tipi di testo e lingua usata; b) le specifiche motivazioni editoriali,
culturali e linguistiche alla base delle pubblicazioni di testi in corso e in giudeo-livornese; c) i caratteri linguistici
delle opere d'autore in corso e in “bagitto”, che inaugurano una tradizione letteraria in tali varietà linguistiche.
Résumé longFritzenkötter Stefanie [Université de Trèves].
L’intégration des substantifs d’origine anglaise dans un corpus oral recueilli parmi des adolescents acadiens de la baie Sainte-Marie (Nouvelle-Écosse/ Canada) samedi 20 juillet, 09h30-10h00, C 115
En Nouvelle-Écosse, la grande majorité de la population acadienne se dit bilingue français-anglais. La municipalité de Clare
est le plus important des ilots francophones de cette province car 62,8 % des 8650 habitants parle encore le français à la
maison. Malgré l’influence du système éducatif francophone la situation linguistique minoritaire mène surtout les jeunes de
la région à intégrer de plus en plus de mots anglais dans leur parler. Nous proposons une présentation qui vise à esquisser
les différents aspects de l’intégration des substantifs anglais dans le parler des jeunes acadiens et acadiennes de Clare.
Un corpus oral de neuf heures rassemblé par moi même en mars 2011 parmi des jeunes âgés de 14 à 26 ans sert comme base des
analyses.
Résumé longFrosi Vitalina Maria, Faggion Carmen Maria [Universidade de Caxias do Sul - RS - Brasil].
Empréstimos e decalques do dialeto italiano presentes na fala de língua portuguesa vendredi 19 juillet, 15h30-16h00, C 115
Empréstimos e decalques do dialeto italiano presentes na fala de língua portuguesa Vitalina Maria Frosi Carmen Maria Faggion
Este estudo trata de questões sobre interferências, decalques e empréstimos, em contexto de línguas em contato de dialeto
italiano e português da Região de colonização italiana do nordeste do Rio Grande do Sul (RCI). Tem como objetivo principal
apresentar elementos fonéticos e fonológicos, lexicais e sintáticos do dialeto italiano, presentes no português da RCI. O
estudo é descritivo e, na medida do possível, são elaboradas explicações pertinentes aos dados analisados. A pesquisa tem
natureza qualitativa. Na análise dos dados, colhidos em contato direto com os falantes em situações comuns da vida quotidiana,
toma-se como suporte teórico estudos de autores considerados clássicos no tratamento dos fenômenos linguísticos decorrentes
do contato de línguas e bilinguismo. Serão importantes também obras que tratam do estudo dos dialetos italianos, de sua estrutura
e vigência em solo brasileiro, especificamente, na RCI.
Résumé longGarcía González Javier [Universidad Autónoma de Madrid].
Cambios semánticos de los arabismos en las lenguas iberromances samedi 20 juillet, 09h00-09h30, C 115
Un tema escasamente tratado en la filología románica ha sido el estudio de los cambios semánticos producidos en los arabismos
en su paso a las lenguas romances de la Península Ibérica. Es, sin embargo, un tema de gran importancia, pues estos fenómenos
lingüísticos nos dan una valiosa información sobre varios aspectos del contacto con el árabe: la falta de conocimiento de
esta lengua por parte de los hablantes romances, reflejada por los frecuentes ejemplos de metonimias y desplazamientos semánticos,
así como el desconocimiento de la cultura árabe, junto con una visión negativa del «otro».
Résumé longGouvert Xavier [Université de Lorraine].
A noi Savoia ! Sur l’exonymie italienne de la Savoie (XVIIe-XXe siècle) lundi 15 juillet, 14h30-15h00, C 115
On est encore peu renseigné sur la présence de l’italien dans les régions francophones soumises à la Maison de Savoie durant
l’époque moderne. Le fait est que des Italiens et des italophones ont, pendant trois siècles, administré la Savoie, l’ont
visitée, décrite, arpentée, cartographiée et ont abondamment écrit sur elle. Il en est résulté l’apparition et la diffusion,
entre le XVIIe et le XXe siècle, d’une exonymie italienne de la Savoie dont les occurrences se rencontrent principalement
dans la cartographie et l’écrit documentaire officiel, mais aussi dans les guides de voyage et, plus rarement, les productions
littéraires et poétiques. Si la plupart de ces exonymes sont aujourd’hui tombés dans un complet oubli, quelques uns ont survécu
dans la langue italienne contemporaine – la forme Ciamberì, par exemple. L’objet de cette contribution sera de présenter un
échantillon des sources primaires permettant de dresser l’inventaire des noms italiens de lieux savoyards et de proposer un
classement étymologique de ces formations. La dimension sociolinguistique et identitaire de l’exonymie n’est pas à négliger :
dans le cas qui nous occupe, elle est directement corrélée à l’histoire politique. La toscanisation des toponymes savoyards
révèle en effet trois moments cruciaux de la formation de la conscience nationale italienne.
Résumé longGómez Seibane Sara [Universidad de Castilla-La Mancha].
Resultados del contacto lingüístico en el castellano del País Vasco del siglo XIX vendredi 19 juillet, 09h30-10h00, C 115
Resultados del contacto lingüístico en el castellano del País Vasco del siglo XIX Sara Gómez Seibane En la zona vasca existe
un prolongado contacto lingüístico entre una lengua heredera de una modalidad prerromana, el euskera, y varias lenguas románicas
descendientes del latín. Este trabajo se centra en el estudio de la modalidad castellana de contacto o castellano aprendido,
situado en el interior del País Vasco, zona homogéneamente vascófona hasta bien entrada la Edad Media debido a una romanización
menos intensa. El objetivo es describir los rasgos lingüísticos de esta modalidad castellana de contacto a partir de las cartas
de un archivo familiar, enviadas durante el siglo XIX por personas de instrucción limitada y con un castellano aprendido e
interferido por el contacto con el euskera, con el propósito de documentar los rasgos de esta modalidad romance, más allá
de los estereotipos cómicos de la literatura.
Résumé longHaase Martin [Université de Bamberg].
Influences gasconnes en basque vendredi 19 juillet, 09h00-09h30, C 115
En ce qui concerne le contact entre basque et gascon dans le Sud-Ouest de la France ( et dans les époques plus anciennes aussi
de l’autre côté de la frontière espagnole ), les emprunts gascons en basque dépassent le domaine lexical et concernent aussi
la structure grammaticale. Ceci se voie confirmé par la récente publication de l’Atlas linguistique du Pays basque, parce
qu’il est possible de relire les cartes d’une façon diachronique, ce qui permet de voir dorénavant comment certains traits
lexicaux, grammaticaux et phonétiques se sont propagés, en sortant des zones bilingues vers l’intérieur du Pays basque. Parmi
d’autre phénomènes, la lecture diachronique peut expliquer le double système d’accentuation qu’on trouve dans les dialectes
basques.
Résumé longJablonka Frank [Université de Picardie Jules Verne \& Université de Vienne (Autriche)].
Les catégories « étique » et « émique » d’un point de vue phénomenologique en linguistique de contact lundi 15 juillet, 14h00-14h30, C 115
La distinction catégoriale entre unités “étiques” et “émiques” s’est avérée cruciale, dans le champ des contacts de langues
en linguistique romane, depuis les recherches variationnistes de Th. Stehl (1992) autour des normes et traditions de discours.
Nous avons discuté ce couple conceptuel en en explorant les fondements épistémologiques et la pertinence pour la linguistique
de contact dans Jablonka (2011). Si la discussion dans ce travail restait, sur le fond, limitée à l’orientation fonctionnelle
du structuralisme, nous avons cependant esquissé une ouverture possible vers une orientation davantage pragmatique. Nous allons
prendre cette intervention pour occasion d’intégrer, sur le plan épistémologique, le premier volet (structuraliste) au second
(pragmatique), qui n’a pas encore été suffisamment conceptualisé. Ce sera la phénoménologie qui servira de trait d’union.
Résumé longJohnen Thomas [Université de Stockholm].
L’influence des langues africaines sur le lexique du papiamento: comparaisons avec les variétés américaines de l’espagnol et du portugais ainsi que d’autres langues créoles atlantiques mardi 16 juillet, 17h00-17h30, C 115
Cette communication a pour but de présenter les résultats d’une recherche qui compare les africanismes lexicaux identifiés
dans les études sur le portugais brésilien, sur des différents variétés de l'espagnol américain, ainsi que sur des langues
créoles atlantiques avec le lexique du papiamento, tel qu'il est présenté dans les dictionnaires bilingues les plus complets
(Putte / Putte-de Windt 2006 et Putte de Windt / Putte 2005) Ce croisement de données a permis d’identifier un nombre plus
important d’africanismes lexicaux en papiamento que dans les études antérieures. En plus, il est possible de démontrer quelques
divergences et convergences en ce qui concerne leur évolution sémantique.
Résumé longLefort Pascaline [Université de Picardie Jules Verne (UPJV-Amiens)].
Bilinguisme et alternances linguistiques dans les écrits concentrationnaires mercredi 17 juillet, 10h00-10h30, C 115
Cette communication, aux frontières entre l'analyse du discours et la sociolinguistique, se propose d'étudier les alternances
linguistiques au sein des témoignages des rescapés des camps de concentration et d'extermination nazis et plus particulièrement
dans les écrits de J. Semprun. Seront traitées ici les alternances entre le français et la langue maternelle de l'auteur à
savoir l'espagnol; ces deux langues faisant toutes deux parties intégrantes de son identité. L'alternance de code linguistique
ou "code-switching" est-elle un moyen pour l'auteur de renouer des liens avec ses origines, de reconstruire sa personnalité
totalement éclatée et mise à mal par le système concentrationnaire ? Ces appuis sur ces deux langues permettent-ils de dire
l'horreur du vécu ? Telles sont les questions auxquelles nous tenterons d'apporter des réponses.
Résumé longLibrova Bohdana [Université de Nice Sophia Antipolis].
Eléments pour l'histoire du lexique créole des Petites Antilles : entre diatopismes, français commun et création autonome mardi 16 juillet, 17h30-18h00, C 115
Bohdana Librova Eléments pour l'histoire du lexique créole des Petites Antilles : entre diatopismes, français commun et création
autonome Le présent exposé se veut une contribution à l'histoire du lexique créole des Petites Antilles, à travers l'étude
d'un groupe de mots dont l'origine pose problème, dans la mesure où – contrairement aux diatopismes manifestes dont l'étymon
ne figure que dans un dialecte ou bien en français régional – des étymons plausibles sont attestés à la fois en français du
17e siècle et dans un dialecte/en français régional. En outre, certains de ces termes ou de leurs sémantismes – rares ou bien
non attestés en métropole - pourraient procéder d'une formation spécifique au créole. Afin de préciser les conditions de genèse
de ces mots, nous mettons en œuvre une analyse comparée de corpus historiques français et créole, constitués pour l'occasion.
Une étude détaillée des occurrences du corpus avec la prise en compte de critères géographiques, quantitatifs et comparatifs
nous permet de distinguer des diatopismes probables, des mots issus du français commun ou populaire et des innovations créoles.
Résumé longLjubičić Maslina [Universita di Zagreb, Facolta di Lettere e Filosofia].
Adattamento degli aggettivi italiani nella parlata croato-molisana di Montemitro vendredi 19 juillet, 10h30-11h00, C 115
Titolo: Adattamento degli aggettivi italiani nella parlata croato-molisana di Montemitro Autrice: Maslina Ljubičić Riassunto:
L'idioma croato-molisano odierno è una variante arcaica icava di tipo štokavo, con qualche traccia di čakavo. Però, a contatto
plurisecolare con l'italiano, in condizioni di diglossia, il croato molisano risente di forte influsso italiano a tutti i
livelli linguistici. Tra i prestiti si nota un cospicuo numero di aggettivi, entrati nel croato molisano per ragioni di espressività,
che spesso coesistono con i loro sinonimi croati. Lo scopo di questo contributo è di analizzare l'adattamento degli aggettivi
italiani nella parlata croato-molisana di Montemitro. Oltre all'adattamento morfologico degli aggettivi di provenienza italiana,
si accennerà anche alla derivazione aggettivale da lessemi di origine italiana. I modi di adattamento croato-molisani saranno
comparati con quelli degli aggettivi analoghi registrati nei dizionari delle parlate croate del litorale adriatico.
Résumé longLliteras Margarita [Universidad de Valladolid].
Problemas lexicográficos de los préstamos italianos en español samedi 20 juillet, 10h00-10h30, C 115
Problemas lexicográficos de los préstamos italianos en español Margarita Lliteras El estudio de la influencia italiana en
la norma léxica del español plantea algunas dificultades que suelen reflejarse en la codificación lexicográfica. Los principales
problemas para la identificación de italianismos en español pueden clasificarse en varios tipos. Por un lado, la diferenciación
entre el préstamo italiano y los cultismos o latinismos que se adoptan en español durante el mismo periodo histórico exige
con frecuencia el análisis filológico de las fuentes de difusión. Por otro lado, el conocimiento de los textos también puede
contribuir a aclarar las diferencias entre el italianismo y una formación morfológicamente compleja del español mediante derivación
o composición. Finalmente, la cuestión de determinar la procedencia directa o indirecta del italiano en voces españolas que
presentan resultados formales muy semejantes en varias lenguas románicas puede resolver en gran medida la tarea lexicográfica
de despejar el orden de las lenguas vehiculares.
Résumé longMilano Emma [Università degli Studi di Napoli “Federico II” Dipartimento di filologia Moderna].
Fratture e continuità nelle dinamiche di interazione lingua e dialetto a Napoli nei Quartieri Spagnoli mardi 16 juillet, 09h30-10h00, C 115
Obiettivo del lavoro è indagare lo spazio occupato dall’italiano e dal dialetto nel parlato di un campione di informatori
del centro storico di Napoli, al fine di individuare possibili correlazioni tra i fenomeni di contatto linguistico e le modalità
di gestione delle diverse varietà da parte di parlanti con caratteristiche sociolinguistiche simili. Il confronto tra i brani
italiani e dialettali prodotti da uno stesso parlante permette di distinguere aspetti del testo che sono ascrivibili alla
persistenza di strutture dialettali all’interno del testo italiano, e viceversa, da altri, che sembrano invece essere strettamente
interrelati alla gestione delle diverse varietà. Tale confronto sembra inoltre gettar luce sul rapporto tra competenza testuale
e competenza linguistica in situazioni di contatto, offrendo interessanti spunti per lo studio delle abilità linguistiche
e degli stili di parlato.
Résumé longMoser Philippe [Université de Berne].
Le contact des langues dans l’espace public : Le cas des inscriptions à Fribourg et à Morat (Suisse) Poster mercredi 17 juillet 14h00-15h00
Le contact des langues dans l’espace public : Le cas des inscriptions à Fribourg et à Morat (Suisse) Philippe MOSER, Université
de Berne L’objectif de notre présentation est d’analyser le contact du français et de l’allemand dans les villes de Fribourg
/ Freiburg et de Murten / Morat. Ces deux villes se situent à la frontière linguistique entre la partie francophone et la
partie germanophone de la Suisse. Point de départ de notre recherche, un corpus de photos constitué selon la méthode du linguistic
landscapes permettra d’analyser l’influence de cette position géographique particulière sur la langue écrite dans l’espace
public. Nous ferons également quelques observations générales sur la situation actuelle en comparant les deux villes, les
différentes zones de la ville et les types d’inscriptions. Enfin, l’analyse détaillée d’un choix d’exemples révélera un certain
nombre de phénomènes liés à la traduction, à l’alternance et au mélange de codes ainsi qu’aux aspects typographiques dans
le contexte de l’utilisation de la langue écrite dans l’espace public.
Résumé longMuñoz Carrobles Diego [Universidad Complutense de Madrid].
Lenguas en contacto en sincronía: transferencias del español en el rumano hablado en Madrid mardi 16 juillet, 14h30-15h00, C 115
En esta comunicación pretenedemos dar cuenta de uno de los casos de lenguas románicas en contacto que tienen lugar hoy día
en Madrid y su área metropolitana, así como en otras áreas de España, como consecuencia de la inmigración rumana hacia dicha
zona, producida durante los primeros años del siglo XXI. A lo largo de nuestra comunicación queremos, después de haber introducido
brevemente la relación entre rumano y español que se establece en la ciudad de Madrid y su área metropolitana, describir y
presentar los principales resultados de la investigación empírica que hemos llevado a cabo entre los meses de noviembre de
2011 y marzo de 2012 con el fin de ofrecer una instantánea actual del estado de la lengua rumana hablada en Madrid. Mediante
una serie de entrevistas semidirigidas con varios miembros de la comunidad de habla rumana en la capital española, pretendemos,
por un lado, extraer datos importantes acerca de las transferencias del español en la lengua primera de los informantes, el
rumano y, por otro lado, identificarlas como productos de un proceso de language attrition.
Résumé longNica Iulia [Universitatea ”Alexandru Ioan Cuza” Iasi, Romania].
Migración rumana y contactos intrarrománicos. Testimonios desde la comunicación mediada por ordenador mardi 16 juillet, 14h00-14h30, C 115
La reciente migración rumana hacia el centro y el oeste de Europa ha creado nuevas situaciones de contacto intrarrománico,
entre el rumano y los demás romances. Como consecuencia, se han perfilado variedades inéditas del rumano: rumañol, rotaliano.
El trabajo se centra en los fenómenos de contacto que se dan en el rumano usado por sus hablantes nativos inmigrados en Italia,
Francia y España, desde un enfoque comparativo. Desarrollamos el análisis lingüístico sobre un corpus de comunicación mediada
por ordenador: fórums, blogs, periódicos étnicos en línea, para cada una de las comunidades rumanas investigadas. El propósito
es averiguar las pautas de interferencia o transferencia entre el rumano y cada uno de los demás romances implicados, para
luego identificar puntos de convergencia y de divergencia entre estas situaciones de contacto.
Résumé longNiementowska Katarzyna [Społeczna Akademia Nauk, Warszawa, Pologne].
Neoitalianismi in polacco contemporaneo samedi 20 juillet, 10h30-11h00, C 115
L'intervento si prefigge di presentare alcuni aspetti rilevanti del fenomeno di neoitalianismi in polacco contemporaneo. La
ricerca e' basata su un corpus di circa 600 unita', rilevate negli anni 1996-2012. L'afflusso di prestiti italiani, assai
comune per le lingue europee, offre soluzioni di particolare interesse e in questa prospetttiva verranno brevemente esaminati
i casi del catalano e del tedesco. Per gli esiti in polacco verrano presentate le relative categorizzazioni, delle riflessioni
su forme in chiave diacronica nonche' a titolo di esempi termini perfettamente integrati dal punto di vista fonomorfologico
quali "pasta", "pizzer" e "mafia" nonche' un esempio di italianismo iconico, risultato "rimaneggiato" di un quadro leonardesco.
Résumé longOrfano Alessandro [Università di Pisa - Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica].
Tratti evolutivi, diffusione e funzioni comunicative della parlata giudeo-livornese attuale mardi 16 juillet, 18h00-18h30, C 115
La comunicazione esamina, a partire da un'inchiesta sul campo svolta tra il 2006 e il 2008, le condizioni attuali della varietà
giudaica italo-romanza diffusa a Livorno e nota come bagitto o bagito. Tale varietà, caratterizzata da forti contaminazioni
linguistiche ibero-romanze e semitiche, esprime ancora oggi una certa vitalità nonostante la forte regressione in atto da
oltre un secolo. A conferma di ciò saranno analizzati alcuni recenti fenomeni di produttività morfologico-derivazionale, i
principali aspetti dell’attuale dimensione sociolinguistica e, sotto il profilo pragmatico, le funzioni comunicative privilegiate
e i meccanismi di code switching ad esse connessi.
Résumé longPerea Maria-Pilar [Universitat de Barcelona].
Préstamos y barbarismos en un corpus autobiográfico femenino de principios del siglo XX vendredi 19 juillet, 14h00-14h30, C 115
La edición electrónica de los dietarios de Irene Rocas (Llofriu 1861 - Buenos Aires 1947) ha dado lugar a un corpus de carácter
biográfico y documental que supera el millón de palabras. Además de la extracción de una rica información dialectal, el corpus
contiene una muestra muy destacable del contacto entre el catalán y el castellano a través de la presencia de numerosos castellanismos,
algunos de los cuales son aun vigentes y otros se mantuvieron hasta los años 70 del siglo XX, momento en que experimentaron
un proceso de depuración por parte de los términos genuinos catalanes. Son también relevantes los americanismos, que, desde
el 1927, aparecen en las páginas de los dietarios. En este trabajo se extraen todas las muestras de contacto lingüístico entre
catalán y castellano, se examinan los recursos estilísticos que utiliza la autora y se reflexiona sobre los procesos de admisión
o rechazo de extranjerismos en el catalán.
Résumé longPop Liana [« Babeş-Bolyai », Cluj, România].
Lingua franca romane – « système D » en situation de contact mardi 16 juillet, 15h30-16h00, C 115
À partir d’un corpus de textes en situation de contact (naturelle ou didactique), nous voulons montrer la façon dont les locuteurs
fabriquent, «de toutes pièces», en direct, des formes croisées, inexistantes dans les lexiques-grammaires des langues en situation
de contact, mais compréhensibles. Ces constructions extrêmement «inventives» chez les locuteurs, ont à l’origine une présomption
d’intercompréhension, provenant de systèmes linguistiques similaires, dont les locuteurs ont des compétences approximatives.
Nous croyons que la linguistique romane pourrait trouver un terrain d’analyse intéressant en observant des mécanismes de linguae
francae de ce type, en utilisant des corpus oraux. Une hypothèse que nous faisons est, par exemple, que, faute d’un «lexique»
et/ou d’un «paradigme mental» constitué, les locuteurs sont obligés d’improviser, à la va-vite, ce genre de formes hybrides.
La question qui se pose pour le linguiste est celle de distinguer entre des formes effectivement improvisées et des formes
tendant à se constituer en une variété de lingua franca plus stable.
Résumé longRaimondi Gianmario [Università della Valle d'Aosta–Université de la Vallée d'Aoste].
Conflitti di lingue e di culture fra Gallo-Romània e Gallo-Italia. Una rilettura a partire dai dati dell’Atlas des Patois Valdôtains mardi 16 juillet, 09h00-09h30, C 115
Conflitti di lingue e di culture fra Gallo-Romània e Gallo-Italia. Una rilettura a partire dai dati dell’Atlas des Patois
Valdôtains GIANMARIO RAIMONDI Il contributo si propone, attraverso la lettura delle carte linguistiche dell’Atlas des Patois
Valdôtains (di prossima pubblicazione), di portare un contributo innovativo all’interpretazione della facies geolinguistica
del territorio valdostano, in rapporto allo sviluppo diacronico delle diverse influenze di substrato, adstrato e superstrato
e alle dinamiche di contatto linguistico proprie di questo interessante territorio storicamente ricco dal punto di vista del
plurilinguismo dialettale e sottoposto all’influenza di lingue-tetto concorrenti (latino, poi francese e italiano). L’analisi
trova una più ampia contestualizzazione (attraverso il confronto con le fonti atlantistiche e lessicografiche pertinenti)
nel quadro dei fenomeni anche extralinguistici (geopolitici e geo-economici) che hanno determinato nel corso della storia
le dinamiche del cambiamento linguistico nella “anfizona alpina”, che separa fra loro i domini galloromanzo e galloitalico.
Résumé longRevelli Luisa [Università della Valle d'Aosta].
Polimorfia e (ri-)standardizzazione della toponomastica in contesto alloglotto: il caso della Valle d’Aosta Poster mercredi 17 juillet 14h00-15h00
LUISA REVELLI (Università della Valle d’Aosta – Italia) Polimorfia e (ri-)standardizzazione della toponomastica in contesto
alloglotto: il caso della Valle d’Aosta Nel repertorio linguistico della Valle d’Aosta, piccola regione italiana al confine
con Francia e Svizzera, coesistono l’italiano e il francese, come codici “alti” della comunicazione, ma anche, negli usi della
quotidianità, parlate endemiche di ceppo franco-provenzale e dialetti italiani di recente importazione. In questo contesto,
le grafie dei nomi dei 74 Comuni sono state registrate in modo definitivo da una norma del 1976 con l’ammissione di un’unica
soluzione di stampo francesizzante. Dal punto di vista fonetico, i toponimi comunali sono invece soggetti a fenomeni di notevole
polimorfia. Il contributo intende presentare i risultati di un’inchiesta volta a censire la distribuzione delle variabili
compresenti, con l’obiettivo di verificare, in primo luogo, se scelte di pronuncia uniformi trovino corrispondenza in specifici
profili idiolettali; se, in secondo luogo, l’età e il genere dei parlanti incidano sulle loro scelte, e sulle eventuali percezioni
di stigma o prestigio; se la variabilità si manifesti anche internamente ai comportamenti linguistici di un medesimo parlante;
se le scelte operate rispetto alla pronuncia dei toponimi possano essere identificate come spie di rappresentazioni identitarie;
se, infine e piuttosto, configurino una crescente tendenza a far convergere le etichette onomastiche verso soluzioni fonetiche
spurie e semplificate, incongruenti rispetto al loro aspetto grafico ma ritenute ammissibili perché efficaci dal punto di
vista pragmatico all’interno del diasistema regionale.
Résumé longRottet Kevin [Indiana University].
Les verbes à particule en français louisianais mercredi 17 juillet, 15h00-15h30, C 115
Les verbes à particule d'origine anglaise (VàP) apparaissant en français louisianais (FL) diffèrent dans certains points importants
du phénomène analogue documenté dans les parlers acadiens des provinces atlantiques canadiennes. Certaines de ces différences
ont des conséquences théoriques importantes pour l'étude de la linguistique de contact. Dans l'analyse proposée par King (2000)
du phénomène des prépositions orphelines en acadien, les VàP auraient joué un rôle important: la possibilité d'échouer des
prépositions ne serait pas un emprunt syntaxique direct à l'anglais mais elle serait entrée en acadien par l'intermédiaire
de l'emprunt lexical. Nous démontrerons que les VàP en FL fournissent une nouvelle preuve que l'analyse de King ne marche
pas pour le FL et qu'il faut donc considérer la possibilité d'un emprunt syntaxique direct.
Résumé longSardo Rosaria [Università degli Studi di Catania (Italia)].
Siciliano/toscano/spagnolo: contatto linguistico nelle tradizioni discorsive della Sicilia Vicereale. mardi 16 juillet, 10h00-10h30, C 115
Ci si propone di riesaminare i testi siciliani di epoca vicereale editi e di analizzare le carte d’archivio inedite al fine
di riconsiderare le dinamiche comunicative non solo in chiave di precoce orientamento verso il toscano, ma di plurilinguismo
testualmente differenziato, all’interno del quale lo spagnolo gioca un ruolo cruciale. Rianalizzando comparativamente testi
appartenenti a varie tradizioni discorsive, emergono dinamiche di contatto fra i codici compresenti in Sicilia in epoca vicereale
che si articolano in un complesso reticolo comunicativo. All’interno di tale reticolo il contatto di lunga durata si manifesta
in modi sottili: talvolta per congruenza o coincidenza di un tratto linguistico, talvolta per la persistenza di strutture
morfosintattiche presenti nell’una e nell’altra lingua in contatto, consolidate per sincretismo d’azione grammaticale, talvolta
per riproposizione “tradotta” di nessi fraseologici e stilemi formulari, in tempi e spazi diversi, secondo un gioco complesso
di lingue target e di norme di sostegno.
Résumé longScharinger Thomas [Ludwig-Maximilians-Universität München].
Divergences lexicales dues au contact linguistique? Ni calques ni emprunts - le cas des italianismes présumés dans le français de la Renaissance vendredi 19 juillet, 15h00-15h30, C 115
Divergences lexicales dues au contact linguistique? Ni calques ni emprunts - Le cas des italianismes présumés dans le français
de la Renaissance Thomas Scharinger Alors que la plupart des travaux sur les contacts linguistiques mettent l’accent sur les
convergences lexicales dues aux emprunts réciproques entre les langues en contact, cette communication aborde la question
de savoir si le contact linguistique, surtout quand il s’agit de langues voisines, peut entraîner aussi des divergences lexicales.
En effet, on observe que certains remarqueurs français des XVIe et XVIIe siècles stigmatisent comme italianismes non seulement
de véritables emprunts, mais aussi des lexèmes français qui, hérités du latin, font partie du lexique commun des deux langues
romanes. En regardant de plus près la répartition des lexèmes en question dans des textes littéraires, on constate qu’il y
a encore d’autres parallèles entre les vrais italianismes et les italianismes présumés: leur emploi finit par se borner à
des contextes fortement italianisés avant qu’ils disparaissent presque totalement de l’usage au cours du XVIIe siècle. La
communication retracera les causes, les étapes et les conséquences de cette évolution dans le français des XVIe et XVIIe siècles
tout en proposant de nouvelles pistes à la linguistique de contact en général.
Résumé longSchmale Günter [Université de Lorraine-Metz].
Incidences linguistiques du contact entre dialectes franciques et français au département de la Moselle mercredi 17 juillet, 10h30-11h00, C 115
La contribution se propose d’étudier l’incidence linguistique du contact entre les dialectes germaniques dits « franciques
» et le français dans le département de la Moselle. Sur la base d’enregistrements sur les télévisions locales de l’Est de
Moselle telles Mosaïk TV de locuteurs non professionnels mosellans qu’ils soient dialectophones ou non, nous étudierons l’impact
du francique rhénan et mosellan notamment sur le français mosellan : aussi bien les emprunts lexicaux que les différentes
influences sur plusieurs types d’expressions phraséologiques que l’empreinte germanique sur la morphosyntaxe du français mosellan
(en faisant abstraction des caractéristiques phonétiques amplement étudiées). Sans examiner les phénomènes d’alternance codique,
l’étude conversationnelle des corpus attachera une importance particulière au co- et contextes d’utilisation des phénomènes
en question.
Résumé longZajícová Lenka [Universidad Palacky de Olomouc].
La hispanización del guaraní coloquial (jopara) y del guaraní literario: a iguales causas, diferentes efectos vendredi 19 juillet, 10h00-10h30, C 115
La ponencia analiza la lengua de la poco conocida y singular traducción al guaraní de Reportaje al pie de la horca (Imombe’upy
yeyuvyha güýpe, orig. 1943, trad. 1983) del periodista checo Julius Fučík, un texto autobiográfico escrito clandestinamente
en una cárcel nazi durante la Segunda Guerra Mundial. El análisis se centra en los rasgos causados por el contacto con el
castellano, viendo hasta qué punto la hispanización es parte de las estategias del traductor para enfrentarse a un tema y
una realidad bien diferente de los temas habitualmente tratados en la literatura en guaraní. Con el enfoque en los rasgos
de origen español, la lengua de la traducción se compara, por un lado, con otros ejemplos del guaraní literario, ubicándola
en el contexto de la estandarización del guaraní, y por el otro, con la lengua oral, o sea, el guaraní coloquial llamado jopara,
señalando algunas diferencias estructurales importantes.
Résumé longÁlvarez López Cristóbal José [Universidad de Sevilla].
La influencia del contínuum romance en la formación léxica del judeoespañol lundi 15 juillet, 15h30-16h00, C 115
La presente comunicación se centra en el estudio del léxico judeoespañol y, en especial, en algunos arcaísmos de difícil clasificación,
ya que, si bien se trata de palabras que el español peninsular conoció en su periodo preclásico (en concreto, antes de 1492,
fecha de la expulsión de los sefardíes) y a día de hoy están totalmente olvidadas, su vigencia en judeoespañol no se debe
al mero conservadurismo, como podría pensarse en un principio, sino que se debe a la influencia del contínuum romance, puesto
que el judeoespañol, en sus cinco siglos de formación histórica, ha estado en contacto con otras lenguas romances que han
conservado hasta la actualidad elementos léxicos que el español estándar ha perdido. Así pues, esta investigación se centra
en dar a conocer algunos vocablos del judeoespañol que están a medio camino entre el arcaísmo y el préstamo léxico de otras
lenguas.
Résumé longŠega Agata, Miller Anna [Filozofska fakulteta, Ljubljana (Slovenie)].
Contribution à l'étude des emprunts en chinois: le cas des romanismes vendredi 19 juillet, 14h30-15h00, C 115
Les études sur les mots d'emprunt en chinois sont peu nombreuses et les travaux de recherche existant dans ce domaine portent
presque exclusivement sur les emprunts faits par la langue chinoise à la langue anglaise. Il faudrait donc étendre les recherches
aussi aux contacts linguistiques entre le chinois et les langues indoeuropéennes autres que l'anglais, notamment les langues
romanes. Nous essaierons de montrer sur l'exemple des romanismes dans quelle mesure les particularités phonétiques et morphologiques
du chinois influent sur le processus de l'emprunt. Notre recherche se base sur l'analyse du lexique repéré dans trois sources
lexicales, à savoir l'étude sur les mots étrangers en chinois contemporain datant de 1958 (cf. Gao / Liu 1958), le dictionnaire
des mots d'emprunt en chinois paru en 1984 (cf. Liu / Gao / Mai / Shi 1984) et le dictionnaire du chinois contemporain version
2002 ( Ling 2002).
Résumé long |