Section 12 : Acquisition et apprentissage des langues, psycholinguistique Bassano Dominique, Lenart Ewa, Maillochon Isabelle, Trévisiol Pascale [Université Paris 8 (et CNRS)].
L'acquisition des déterminants nominaux en français L1 : quel est l'impact de la configuration informationnelle? lundi 15 juillet, 14h30-15h00, B 317
L’acquisition des déterminants nominaux en français L1 : quel est l’impact de la configuration informationnelle ? Dominique
Bassano, Ewa Lenart, Isabelle Maillochon \& Pascale Trévisiol L’acquisition des déterminants nominaux par les jeunes enfants
a récemment fait l’objet de nombreuses recherches qui ont montré le rôle des facteurs prosodiques, morphosyntaxiques et sémantiques
dans ce processus, notamment en contrastant langues germaniques et langues romanes, parmi lesquelles le français occupe sur
cette question une place de choix. La présente contribution s’intéresse aux facteurs pragmatico-discursifs, encore peu étudiés.
Elle examine l’influence des propriétés informationnelles – structure Topique/Commentaire, statut informationnel du référent
dans le discours et dans le contexte extralinguistique – sur la production des noms et l’émergence des déterminants dans des
corpus de très jeunes enfants français (à partir de 20 mois), recueillis en situation naturelle d’interaction avec la mère.
Les résultats contribuent à montrer l’impact des facteurs pragmatiques sur l’émergence de la grammaticalité dans le langage
de l’enfant.
Résumé longCaddéo Sandrine [Université d'Aix-Marseille], Bonvino Elisabetta [Università Roma Tre].
Entre connaissances implicites et processus explicites en intercompréhension écrite : peut-on contrôler tous les transferts ? Poster vendredi 19 juillet 10h00-11h00
L’intercompréhension est une méthodologie d’apprentissage qui permet de lire et comprendre plusieurs langues étrangères sans
forcément les parler et en un temps de formation relativement court (de trente à quarante heures). Dans la méthode Eurom5,
nous avons privilégié 5 langues romanes : portugais, espagnol, catalan, italien et français. Le travail de recherche et les
applications expérimentales dont le manuel est issu nous ont permis rédiger un protocole de lecture/compréhension appliquée
aux langues romanes, mais susceptibles de s’étendre à d’autres familles de langues. Après avoir illustré brièvement les principes
didactiques de la méthode EuRom5 et ses développements, nous exposerons les différentes composantes du protocole, qui ont
pour vocation de stimuler les transferts, en en montrant les limites.
Résumé longChoupina Celda, Baptista A., Costa J. A., Querido J., Oliveira I. [Escola Superior de Educação do Politécnico do Porto].
Representação e aquisição do género linguístico em PE Poster vendredi 19 juillet 10h00-11h00
Atualmente, em português europeu, os lexemas género e sexo desencadeiam algumas situações de indefinição relativamente ao
âmbito dos seus campos semânticos, às suas fronteiras sémicas e às zonas de interseção. A necessária distinção entre género
linguístico e género natural (correlacionado com o sexo) nem sempre se afigura clara nas práticas pedagógicas, quer entre
os alunos de vários níveis de ensino, quer mesmo entre os professores. Partindo de investigações (morfossintáticas, léxico-semânticas,
sociolinguísticas, morfofonológicas e discursivas, num plano sincrónico e diacrónico) sobre os processos de marcação de género
linguístico, quisemos compreender, através da realização de inquéritos e entrevistas a vários agentes do contexto pedagógico,
quais as representações que possuíam sobre o que é o género gramatical e em que medida estas se relacionam, ou não, com o
género natural.
Résumé longCortés Velàsquez Diego [Università per stranieri di Siena], Bonvino Elisabetta [Università degli studi Roma Tre].
L’intercomprensione e l’insegnamento simultaneo di lingue romanze: una proposta per una formazione metacognitiva all’ascolto Poster vendredi 19 juillet 10h00-11h00
Il confronto linguistico e i tratti comuni fra lingue romanze sono il fulcro di alcune metodologie didattiche dell’intercomprensione
(IC). L’IC si basa su di un modello comunicativo in cui gli interlocutori si esprimono nella propria lingua e comprendono
le altre. Dopo aver delineato brevemente i presupposti teorici e le peculiarità della didattica dell’intercomrpensione in
ambito romanzo, il poster propone il confronto di due corsi sperimentali di IC tra lingue romanze che hanno avuto luogo in
un’università italiana e in una colombiana tra il 2011 e il 2012. Entrambi i corsi prevedevano un modulo di comprensione di
lettura e un modulo di comprensione orale. Attraverso questionari, e attività didattiche in presenza e a distanza, nonché
test di valutazione finale e in itinere, sono stati raccolti dati sulla percezione delle lingue, sulle strategie di comprensione
attivate dagli studenti e sui livelli di competenza raggiunti, soprattutto per quanto riguarda lo sviluppo dell’abilità di
ascolto.
Résumé longGay Debora [Georg-August-Universität Göttingen].
L’intercomprensione nell’apprendimento della lingua specialistica ab initio: il caso dell’italiano per studenti di Storia dell’Arte e Archeologia all’università in Germania mercredi 17 juillet, 14h00-14h30, B 317
Riassunto breve Facendo riferimento alla tradizione di studi sull’intercomprensione, in particolare tra le lingue romanze,
e all’attuazione del multilinguismo come obiettivo della politica linguistica in Europa, l’intervento presenta e discute i
risultati di una ricerca condotta con studenti di Storia dell’Arte e Archeologia in alcuni atenei in corsi di italiano-lingua
specialistica per principianti. L’indagine quantitativa (questionari) evidenzia i prerequisiti ed i bisogni del gruppo di
apprendenti. Dall’indagine qualitativa (interviste e osservazioni sul corpus di testi prodotti dagli studenti all’esame) emergono
i processi di apprendimento e le strategie acquisite e messe in atto. Il lavoro su tipologie testuali proprie del discorso
sull’arte e l’integrazione di lingua e contenuto consentono ai discenti di costruire dei ponti con le conoscenze linguistiche
e disciplinari pregresse: l’intercomprensione è così abilità e strategia per l’acquisizione ab initio di competenze ricettive
e produttive nella lingua specialistica in ambito accademico.
Résumé longGiuliano Patrizia, Anastasio Simona, Russo Rosa [Università degli Studi di Napoli Federico II, Italie].
L’expression du passé dans les récits d’apprenants de l’italien L2 : sujets immigrés dans la région de Naples mardi 16 juillet, 09h30-10h00, B 317
Le travail se propose d’analyser l’expression des relations temporelles, avec une référence particulière au domaine du passé,
dans les récits fictifs et biographiques produits par différents groupes d’apprenants, en l’espèce d’immigrés slaves (ukrainiens
et polonais), maghrébins (marocains, algériens et tunisiens), nigérians, ghanéens et cinghalais, tous de niveau post-basique
avancé (cf. Klein / Perdue, 1992 ; Giuliano 2004), avec apprentissage mixte (institutionnel et naturel), pour certains, et
spontané, pour d’autres. Tous les informateurs en question vivent dans la région de Naples (Sud de l’Italie), un contexte
particulièrement intéressant pour l’utilisation du passé, car l’input d’exposition fournit aux résidents trois formes, toutes
les trois encore très actives: le Passato Prossimo (ou passé composé), le Passato Remoto (ou passé simple) et l’Imperfetto
(imparfait), en plus de la forme progressive imperfetto + gerundio (imparfait + gérondif). . L’analyse sera conduite par une
perspective textuelle et fonctionnelle (cf. Klein / von Stutterheim 1991, Klein / Perdue 1992 ; Givón 1995 ; Adamczewski 2002),
où les formes verbales sont évaluées par rapport à leur fonction et positionnement au sein de la structure narrative et énonciative.
Les données analysées sont de deux types: récits fictifs et biographiques. Notre analyse démontrera que les formes du passé
employées par les immigrés ne sont pas différentes de celles des natifs, et donc que le Passato Remoto est employé, bien que
plus rarement, à coté du Passato Prossimo e de l’Imperfetto. Leur utilisation de la part des apprenants peut cependant varier
en relation aux fonctions textuelles que telles formes exercent dans les textes des italophones, avec des conséquences évidentes
pour à la consecutio temporum et l’organisation holistique du texte narratif. Les explications énonciatives d’un tel imparfait
que l’on peut fournir pour l’italien des natifs (c’est-à-dire l’imparfait narratif comme moyen inconscient de thèmatisation
d’un événement qui est inconnu à l’interlocuteur, cf. Adamczewski 2002) ne sont pas non plus de soutien pour l’usage que les
slaves en font.
Résumé longGómez Fernández Araceli [Universidad Nacional de Educación a Distancia].
Acquérir le savoir lexical pour une meilleure compréhension des langues romanes mercredi 17 juillet, 14h30-15h00, B 317
Ce travail vise principalement à démontrer le besoin d’une préparation à la compréhension du lexique ainsi qu’au développement
des capacités d’apprentissage chez l’apprenant dans une ou plusieurs langues. À partir d’une approche plurilingue basée sur
l’exploitation textuelle nous analysons plusieurs types et genres textuels des langues romanes. L’approche que nous proposons
de l’intercompréhension est une approche descendante qui va des caractéristiques discursives aux caractéristiques linguistiques.
Nous considérons que l’apprenant doit connaître les capacités à apprendre le lexique d’une langue à travers l’organisation
et les phénomènes lexicaux. Nous analysons les inférences lexicales reliées à compréhension textuelle comme mécanisme d’exploitation
de ces capacités visées.
Résumé longHarnois-Delpiano Mylène, Chevrot Jean-Pierre, Cavalla Cristelle [Université Grenoble 3].
Etude contrastive de l’acquisition de la liaison en L1 et L2 mardi 16 juillet, 10h00-10h30, B 317
La liaison est un phénomène de sandhi du français qui a déjà fait l’objet de nombreuses études dans le domaine de la phonologie.
Dans le cadre psycholinguistique, de récents travaux concernent l’acquisition de la liaison en L1 et L2. Ils mettent en avant
deux modèles du processus d’acquisition : 1/ le modèle constructionniste qui rend compte de l’alternance par une compétition
entre constructions (Chevrot, Dugua \& Fayol, 2009 et Nicoladis \& Paradis, 2011) ; 2/ le modèle phonologique qui explique
l’alternance par un dispositif phonologique dans le cadre de représentations multilinéaires (Wauquier, 2009). Cette communication
se propose de présenter les résultats d’une analyse contrastive concernant la production et le jugement d’acceptabilité de
liaisons dans les mêmes contextes «déterminant + nom» et «adjectif + nom» chez des enfants francophones natifs (L1) âgés de
3 à 6 ans et chez des apprenants coréens de FLE (L2) qui ont été au centre d’un suivi longitudinal durant un an.
Résumé longIvanova-Fournier Petya [Université de Lorraine – Université de Shenzhen].
Quelles valeurs pour quelle argumentation ? vendredi 19 juillet, 14h00-14h30, B 317
Cette communication porte sur la structure supérieure des écrits argumentatifs d’étudiants chinois en situation de Français
langue seconde. Ces derniers, conditionnés par leur culture d’origine, rencontrent des difficultés dans la production de textes
argumentatifs suivant les règles de l’argumentation gréco-romaine, issue de plusieurs siècles de culture occidentale. Leur
argumentation est culturellement marquée par le système des valeurs confucéennes qui tend à conserver l’ordre existant. Par
conséquent, la structure supérieure de leurs écrits est marquée par une suppression de la nature dialogique de l’argumentation
au profit d’autres techniques pour solliciter la conviction du récepteur.
Résumé longKhachaturyan Elizaveta [Université d'Oslo, Norvège].
Acquisizione dell'italiano come L2 e come 2L1: differenze e similitudini lundi 15 juillet, 15h00-15h30, B 317
Acquisizione dell'italiano come L2 e 2L1: differenze e similitudini. Il presente studio si propone di analizzare l’acquisizione
del sistema verbale in italiano nel contesto norvegese. I soggetti dello studio sono i bambini bilingui italo-norvegesi (di
4;0-6;0 anni) e gli apprendenti L2 dell’italiano del livello intermedio e avanzato di madre lingua norvegese. I dati che analizzeremo
rappresentano sia la produzione narrativa che quella conversazionale(audio regstrazioni in entrambi i casi). I risultati che
presenteremo ci permetteranno di formulare le differenze tra i due tipi d'acquisizione e le conseguenze che hanno per l'insegnamento.
Résumé longLupetti Monica [Università di Pisa].
Sulle interferenze: il ruolo dello spagnolo L2 come fattore di complessità nell’apprendimento del portoghese L3 lundi 15 juillet, 15h30-16h00, B 317
Sulle interferenze: il ruolo dello spagnolo L2 come fattore di complessità nell’apprendimento del portoghese L3 -- Monica
Lupetti (Università di Pisa). La pressoché nulla presenza del portoghese nella scuola secondaria fa sì che raramente ci si
appresti a studiarlo senza conoscere per lo meno un'altra lingua straniera. In questo senso, ciò che ricopre un ruolo di indubbio
rilievo, nel caso di studenti italiani, è la conoscenza pregressa dello spagnolo. Alla luce del notevole incremento subito
da questa lingua in ambito scolastico e accademico – lingua che, comunque, anche al di fuori del contesto didattico-pedagogico
risulta essere, per un italofono, notevolmente più familiare del portoghese – è sorta la necessità primaria di individuare
e riflettere sui vari tipi di interferenze causate dalla conoscenza del castigliano (L2) da parte di allievi che si avvicinano
per la prima volta al portoghese (L3). Le difficoltà maggiormente riscontrate da studenti di questa tipologia risiedono sia
nelle interferenze con l’italiano sia nelle simmetrie e asimmetrie tra spagnolo e portoghese. Le numerose divergenze tra queste
ultime due lingue, simili, ma solo a un livello superficiale, possono infatti dare luogo a un notevole transfert negativo.
Si avverte, a questo punto, l’esigenza di riflettere in maniera sistematica sui meccanismi che regolano il fenomeno dell’interferenza
dello spagnolo nei vari stadi di apprendimento del portoghese, attraverso un’articolata analisi dell’interlingua. L’indagine
presentata è stata sviluppata sulla base di una suddivisione tipologica e di frequenza dell’errore e, ancora, sulla variazione
dell’errore in parallelo a quella dei modelli di esercizio sottoposti all’apprendente. Sarà interessante notare come evolve
l’errore da interferenza di pari passo con il livello di competenza linguistica e comunicativa dell’apprendente e, dall’altro
lato, rilevare come, laddove vi fosse, il miglioramento di tale livello di competenza nello spagnolo L2 e portoghese L3 può
favorire un transfert positivo e stimolare, quindi, nel discente una maggior consapevolezza (data per assodata l’estrema familiarità
delle lingue in oggetto) dell’autonomia di ciascuno dei due sistemi linguistici.
Résumé longMacaire Dominique, Buchi Éva, Carton Francis, Chauveau Jean-Paul, Greub Yan, Herbert Capucine [ATILF (CNRS et Université de Lorraine)].
L’enseignement de l’étymologie : entre hier et demain. Premiers résultats d’un projet inter-équipes de l’ATILF mercredi 17 juillet, 09h00-09h30, B 317
Le postulat de base selon lequel les étymons du lexique héréditaire roman pouvaient être prélevés dans les dictionnaires latins,
faisait consensus, avant qu’il soit mis en cause par l’option comparatiste et reconstructionniste du Dictionnaire Étymologique
Roman (DÉRom). L’un des reproches adressés au DÉRom consiste à dire que les résultats qu’elle génère ne seraient pas vulgarisables.
L’ATILF a donc entrepris de tester la validité de cette assertion et de « mettre en pratiques » son option dans le cadre de
la recherche-action « L’enseignement de l’étymologie : entre hier et demain ». Nous formulons l’hypothèse qu’il est cognitivement
possible aux élèves de 11-12 ans d’approcher dans une démarche socio-constructiviste la dimension réfléchie et comparée de
la langue française dans son héritage. Et que, ce faisant, ceux-ci peuvent se construire une identité plurielle en relation
avec l’image et le statut du français et des langues qu’ils côtoient, à l’école comme dans la société.
Résumé longMartinez Hélène [Justus-Liebig-Universität Gießen (Allemagne)].
Cognition et émotion : rapport au savoir et apprentissage/enseignement des langues romanes mercredi 17 juillet, 10h00-10h30, B 317
Partant de l’analyse des verbalisations que les étudiants de langues font de leur propre apprentissage et des stratégies et
méthodes développées en classe ou en dehors de la classe ainsi que de leurs verbalisations sur les cultures d’apprentissage
et d’enseignement et leur vécu de la langue, cette communication contribuera à souligner le lien étroit entre cognition et
émotion dans l’apprentissage des langues, spécialement dans l’apprentissage des langues romanes. Une analyse des théories
subjectives ou plus exactement de la théorisation des pratiques langagières des apprenants tend en effet à montrer que les
activités cognitives et métacognitives en jeu dans les processus d’appropriation des langues et le traitement des savoirs
supposent la capacité des apprenants à gérer tout ce qui relève du domaine de l’émotion, de la motivation (dans sa dimension
intégrative, instrumentale mais aussi au niveau de l’interférence motivationale) ou du savoir-être. La notion de savoir –
ou mieux de savoirs au pluriel – sera au centre de cette communication ainsi que les rapports que les apprenants établissent
à ce savoir, c’est-à-dire la relation que ces derniers détiennent et développent par rapport à l’objet d’apprentissage et
à son processus. Au-delà de cette analyse, il s’agira de développer des principes d’enseignement/apprentissage centrés sur
l’apprenant et son rapport au savoir.
Résumé longMichot Marie-Eve [Vrije Universiteit Brussel].
L’importance des classes de verbes pour l’acquisition de l’accord sujet-verbe en FL2 vendredi 19 juillet, 14h30-15h00, B 317
Dans l’acquisition du français L2, la maîtrise progressive de la morphologie verbale et son utilisation pour exprimer le temps,
le mode et l’aspect représentent une dimension centrale du processus de grammaticalisation de la production d’apprenants (Klein
\& Perdue, 1997 ; Véronique, 2009). Notre communication analysera le processus d’acquisition de l’accord sujet-verbe par des
apprenants de FL2 en milieu institutionnel (l’enseignement secondaire en Flandre, la région néerlandophone de la Belgique).
Nous étudierons plus précisément la production de formes de bases courtes et longues (Bartning, 1998), dont l’acquisition
est modulée selon les différents types de verbes convoqués et nous affinerons les stades de progression mis en évidence par
Bartning et Schlyter (2004).
Résumé longMorkötter Steffi [Université de Giessen, Allemagne].
L’apprentissage de transfert par les jeunes apprenants mercredi 17 juillet, 10h30-11h00, B 317
On sait que la didactique de l’intercompréhension permet le développement rapide d’une compétence réceptive à l’intérieur
d’une famille de langues, et que l’approche intercompréhensive s’est révélée être une puissante stratégie de sensibilisation
à l’apprentissage des langues en général. Pourtant, à partir de quel âge les jeunes apprenants peuvent-ils profiter de l’intercompréhension
pour optimiser leur savoir-apprendre ? La communication mettra l’accent sur la question de l’applicabilité de la « typologie
élargie » de transfert (distinguant entre transfert inter-langues, t. intra-langues, t. d’identification, t. de production
et t. didactique ; cf. Meissner 2004) aux processus intercompréhensifs d’enfants germanophones entre 11 et 13 ans et à la
compétence d’apprendre les langues (savoir-apprendre).
Résumé longMusiol Michel, Amblard Maxime, Rebuschi Manuel [Université de Lorraine].
Approche sémantico-formelle des troubles du discours: les conditions de la saisie de leurs aspects psycholinguistiques. mardi 16 juillet, 10h30-11h00, B 317
Il s'agit de présenter la méthodologie d'analyse de type pragmatique et sémantico-formelle que nous élaborons afin de contribuer
aux tentatives de décryptage de la rationalité cognitive du discours. Le point de départ est l'analyse des défaillances du
comportement interlocutoire de sujets schizophrènes. Ces interactions sont le lieu d'interrogation, notamment, de la question
de la cohérence du discours et de celle de la rationalité du fonctionnement cognitif-psychologique et cognitif-linguistique
des interlocuteurs. Nos formalisations s'inspirent en particulier de la S-DRT. Nous montrons comment certains processus psycholinguistiques
sont associés d'une part à la gestion de la discontinuité discursive, d'autre part à la structure des troubles.
Résumé longNica Dana [Université Alexandru Ioan Cuza, Iaşi, Roumanie ; Université Blaise Pascal, Clermont-Ferrand, France].
Port-Royal et la République des Lettres romanes vendredi 19 juillet, 09h00-09h30, B 317
Dans le contexte historique, linguistique et culturel de la République des Lettres et des échanges savants vers le milieu
du XVIIe siècle, l’identification des pratiques et des mécanismes récurrents dans les réalités langagières et les interactions
érudites peut être illustrée ponctuellement par un cas emblématique. Lieu de culture majeur, Port-Royal, fidèle à l’idéal
de vie contemplative et solitaire, mais témoignant en même temps d’une ouverture d’esprit et d’un extraordinaire élan réformateur
en matière d’éducation et de réflexion critique sur la problématique du langage, est, de ce fait, un exemple paradoxal. Certains
des textes issus de ce milieu sont représentatifs de la philosophie du langage et de l’histoire des idées, mais aussi de l’enseignement
moderne : la Grammaire et la Logique, ou bien les nouvelles méthodes de langues de Claude Lancelot (surtout celle d’italien
et d’espagnol), destinées aux Petites Écoles, autant de grammaires élémentaires qui semblent reprendre, au nom du pluralisme
linguistique, la démarche universaliste du Portugais Amaro de Roboredo, Methodo grammatical para todas as linguas. Dans ces productions, la présentation méthodique des langues, insistant sur la rationalisation des usages et sur l’intelligence
pratique dans l’enseignement en langue maternelle, est une conséquence directe du pragmatisme linguistique et pédagogique
spécifique de Port-Royal, admirable abrégé de la République des Lettres romane. Cela vient confirmer le fait que, au XVIIe
siècle, la communication en langues romanes se constitue en un véritable véhicule et instrument de la modernité.
Résumé longNoesen Melanie [Université de Potsdam].
L’approche portfolio comme pierre angulaire dans un enseignement inclusif des langues mardi 16 juillet, 14h00-14h30, B 317
Le travail de recherche a pour objet d’examiner si et comment l’approche portfolio peut contribuer à l’apprentissage des langues
scolaires cibles dans un contexte multilingue et inclusif au Grand-Duché de Luxembourg. Dans une perspective socio-constructiviste
de l'apprentissage et selon les principes de la pédagogie inclusive, nous démontrerons comment le "détour" vers les "centi
linguaggi dei bambini" (Malaguzzi 1997), incluant l'oralité, les langues d'origine de même que les moyens d'expression artistiques,
peut offrir un tremplin vers l'appprentissage de la culture écrite dans les langues cibles. Nous verrons aussi comment cette
approche permet de fournir aux enseignants des données nécessaires pour planifier des situations d'apprentissage et accompagner
au mieux le processus d'apprentissage des langues chez les élèves. A partir de données recueillies sur quatorze élèves de
neuf à douze ans sur une période de deux ans, des études de cas sont construites pour éclairer les questions de recherche.
Résumé longRius Dalmau Maria Inmaculada [Université Rovira i Virgili].
Anciens et nouveaux défis pour l'enseignement des langues et des cultures Poster vendredi 19 juillet 10h00-11h00
Nous visons ici une étude de certains manuels pour l’enseignement du français langue étrangère parus en Espagne au long du
XIXe siècle contenant une partie consacrée aux dictons, idiotismes et proverbes. Nous nous demandons quel est le rôle de ces
d’outils du point de vue de la motivation de l’élève face à l’acquisition de la nouvelle langue et quelle a été leur efficacité
du point de vue didactique. Certes, la psychologie populaire a un poids remarquable dans l’enseignement en général et un particulier
dans celui des langues. L’univers de croyances a joué dès jadis son rôle. En plus, de nos jours, l’interculturalité et la
diversité créent chez les apprenants d’une nouvelle langue des identités complexes et mouvantes. Alors, l’apprentissage des
langues-cultures se fonde sur la reliance afin d’arriver à accepter des identités multiples ainsi que de pouvoir profiter
des résultats atteints au long de l’histoire.
Résumé longTesch Bernd [Université Humboldt Berlin].
Orientation vers le plurilinguisme ? Repère de qualité pour le développement de l'enseignement des langues romanes scolaires. Expériences empiriques faites au sein de l'Institut pour le Développement de la Qualité de l'Education (IQB) mardi 16 juillet, 15h00-15h30, B 317
L’orientation vers le plurilinguisme comme repère de qualité pour le développement de l'enseignement des langues romanes scolaires
est examinnée à partir d’expériences empiriques faites au sein de l'Institut pour le Développement de la Qualité de l'Education
(IQB). Les mesures prises en Allemagne pour développer la qualité de l’enseignement ont fait avancer la cause du plurilinguisme,
notamment à l’égard de l’apprentissage des langues romanes. Cependant, du point de vue de la didactique des langues romanes,
il faut relever certains déficits qui restent à combler pour exploiter pleinement le potentiel existant.
Résumé longUzcanga Vivar Isabel [Universidad de Salamanca].
Une approche descendante de l’intercompréhension des langues romanes mercredi 17 juillet, 09h30-10h00, B 317
L’objectif de cet article est de présenter un cadre qui permet de parvenir à une compréhension globale et locale des textes
écrits en LE, plus particulièrement de textes en langues romanes. Nous adoptons une approche descendante ou top-down de l’intercompréhension
(IC) : de la macrostructure à la microstructure. Tenant compte des acquis de la psycholinguistique cognitive, nous optons
pour une démarche qui est axée sur l’exploitation de la compétence discursive du lecteur, et lui proposons une vision des
textes en tant que structures plus ou moins cristallisées de communication. Le repérage des caractéristiques discursives permet
au lecteur de rattacher tout texte à un genre discursif donné, et de faire, par la suite, les bonnes inférences aussi au niveau
de la texture linguistique.
Résumé longVan Tricht Ildiko [KU Leuven].
Plurilinguisme au Moyen Âge : le lexique mental des traducteurs d'œuvres scientifiques vendredi 19 juillet, 09h30-10h00, B 317
La plus grande partie du Moyen Âge en Europe de l’Ouest est caractérisée par une opposition entre le latin, comme langue du
savoir et de l’Église, et de la langue vernaculaire qui s’utilise pour les simples échanges quotidiens, souvent oraux. Cela
commence cependant à changer vers le XIIIe siècle, lorsque nous voyons apparaître les premiers textes scientifiques en langue
vernaculaire, majoritairement des traductions d’œuvres latines mais également des textes composés immédiatement en langue
vernaculaire. Ce qui nous intéresse plus particulièrement, c’est de voir comment les traducteurs s’y sont pris pour créer
une terminologie adéquate pour dénommer différents concepts scientifiques pour lesquels la langue vernaculaire n’avait pas
de termes. Partant de la situation de bilinguisme successif dans laquelle se trouvent les traducteurs, nous analyserons de
plus près comment Evrart de Conty a réagi face aux lacunes lexicales auxquelles il était confronté lors de sa traduction des
Problemata physica (pseudo-)aristotéliciens, et nous montrerons que l’inversement du Revised Hierarchical Model de Kroll et Stewart (1994) permet
le mieux de caractériser non seulement la situation des traducteurs médiévaux, mais également celle des traducteurs modernes
de textes spécialisés.
Résumé longVidesott Gerda [Libera Universitá di Bolzano].
Il plurilinguismo in ottica neurolinguistica mardi 16 juillet, 15h30-16h00, B 317
La relazione si propone di discutere il concetto di “plurilinguismo” dal punto di vista neurolinguistico. Dopo un breve accenno
introduttivo alle difficoltà di misurazione di una determinata lingua, legate soprattutto alla relatività della tradizionale
categorizzazione delle lingue e dei diversi criteri che determinano la competenza linguistica, si passa a vedere quale ripercussione
ha la determinazione prevalentemente qualitativa del fenomeno “plurilinguismo” quando vuole essere misurato con tecniche prevalentemente
quantitative – come quelle di neuroimaging, p.e. fMRI, usate nelle neuroscienze.
Résumé longVölker Harald [Université de Zurich].
Le forum intergouvernemental du Conseil de l’Europe (Genève 2010) et ses répercussions sur la contribution de la linguistique à la didactique des langues secondes Poster vendredi 19 juillet 10h00-11h00
Le forum de Genève a été organisé par la Division des Politiques linguistiques du Conseil de l’Europe et il s’inscrit dans
une tradition „suisse“ de ce type de rencontres qui est liée au nom de la ville de Rüschlikon – devenue l’emblème du cadre
européen commun de référence et du portfolio européen des langues. L’objectif principal du forum de Genève a été de redéfinir
le lien didactique entre la progression dans la constitution des connaissances générales et celle dans la construction d’une
compétence linguistique. Les mots-clefs qui décrivent les différents aspects de réalisation sont, entre autres, content and
language integrated learning (CLIL), la remise-en-question des notions de „langue maternelle“ et „langue étrangère“, la biographie
linguistique et les „apprenants vulnérables“, l’autonomie de l’apprenant et l’élargissement de la notion de portfolio. Dans
notre contribution nous mettrons en parallèle les idées-clefs du forum de Genève avec les différents domaines pertinents de
la linguistiquge (comme la théorie des actes de langage, l'intercompréhension et le contact linguistique) tout en nous demandant
en quelle manière les résultats de la recherche linguistique actuelles peuvent contribuer à faciliter l’implémentation des
idées de Genève dans les salles de classe.
Résumé longWochele Holger [Friedrich-Schiller-Universität Jena, Allemagne].
Conscience linguistique et milieu de travail : recrutement et évaluation de compétences écrites non natives mardi 16 juillet, 14h30-15h00, B 317
Aujourd’hui, le statut de l’anglais comme lingua franca internationale est presque incontesté. Pour ce qui est des autres
langues étrangères apprises par des non anglophones, la question est de savoir quelles compétences l’apprenant devrait atteindre,
p.ex. s’il est étudiant en management international et suit des cours de français / italien sur objectifs spécifiques, comme
le français économique. Le locuteur natif n’y pourra en aucun cas servir de modèle que l’apprenant devra atteindre. Afin de
connaître mieux les attentes de ses futurs interlocuteurs, nous présenterons dans notre exposé les résultats d’interviews
menées avec des professionnels (chefs d’entreprise, collaborateurs du service du personnel, etc.) dans une approche qualitative.
Nous essaierons de répondre aux questions suivantes : Comment ces locuteurs natifs jugent-ils des énoncés écrits par des locuteurs
non natifs ? Y a-t-il des différences dans la manière dont les textes ont été évalués par les Français, d’une part, et par
les Italiens, d’autre part ?
Résumé longda Silva-Genest Christine [Université Sorbonne Nouvelle (Paris 3) \& Université de Neuchâtel (Suisse)].
Description des interventions d’une orthophoniste en interaction avec un enfant dysphasique : le cas des activités de dénomination mardi 16 juillet, 09h00-09h30, B 317
L’objectif de cette communication est d’observer les conduites langagières d’une orthophoniste en interaction avec un enfant
présentant des troubles spécifiques du développement du langage en situation de rééducation. Nous souhaitons mettre en relief
la manière dont l’orthophoniste soutient l’activité de l’enfant à accomplir une tâche langagière de dénomination. Après avoir
décrit ce type d’activité en situation de rééducation orthophonique, nous caractérisons les interventions de l’orthophoniste
selon qu’elles sont centrées ou non sur le langage et selon leur orientation dialogique (de type ‘demande’ vs. de type ‘offre’).
Les résultats indiquent que les interventions de l’orthophoniste varient selon le degré de difficulté de l’enfant. En effet,
soit l’orthophoniste propose un modèle de production verbale soit elle simplifie la tâche pour amener l’enfant à produire
une dénomination en collaboration et de manière co-construite. Par ailleurs, nous nous sommes également interrogée sur l’effet
de ces interventions sur le discours de l’enfant à travers les réactions immédiates de celui-ci aux demandes de dénomination
de l’orthophoniste.
Résumé long |